Максим Дынин - О дивный Новый Свет! стр 17.

Шрифт
Фон

И опять голосование было единогласным. У меня засосало под ложечкой — где я и где министр, тем более иностранных дел? И, как я и боялся, сюрпризы для меня не кончились — Володя добавил:

— Через три дня, давайте соберемся для доклада о ситуации в мире конца шестнадцатого века. Леш, если ты не против, доклад будешь делать ты — ты же сам рассказывал, что интересовался этим периодом истории. К твоим услугам — судовая библиотека. Кроме того, есть кто-нибудь, кто хоть немного знаком с историей данного времени?

Как ни странно, подняли руки Лиза и Аля, больше никто.

— Вот и хорошо. Поможете Леше, если ты, конечно, не против.

— Нет, конечно, — улыбнулся я.

— Еще вопросы будут?

Мне страстно захотелось спросить, почему я, я вообще в политике не разбираюсь, а историю подзабыл. Но я подавил в себе этот порыв, да и другие не горели желанием ничего спрашивать. Лишь Алевтина Сергеевна спросила:

— Владимир Николаевич, а довольствие будет по старым нормам?

— Пока да, а там посмотрим. Наладим охоту и рыбную ловлю в ближайшие дни.

Ну что ж, давайте помолимся и приступим к обеду.

После молитв за успех нашего дела и перед вкушением еды, Алю и ее девочек как ветром сдуло — свое дело они знали на отлично. И уже через пять минут перед нами стояли тарелочки с салатом, заранее подготовленные нашим новым министром снабжения, а также фужеры с «Советским Шампанским».

И, после того, как мы выпили за Русскую Америку, Лиза повернулась ко мне и спросила весьма спокойным голосом:

— Леша, а ты мне не рассказал, что у англо-индейской пары есть еще и дочка. Забыл?

11. Любви все возрасты покорны

Я выскочил из лодки и пошел к избе Джона.

— Рад вас видеть, Алекс, — сказал мне старый пират, — но вы же сказали, что будете здесь в двенадцать? А сейчас — он с благоговением посмотрел на часы, которые красовались на его запястье — только десять часов двенадцать минут. А мы, если можно, собирались еще приодеться и подготовиться…

— Джон, мы пойдем на корабль, когда вам будет удобно. А я пока, с вашего позволения, погуляю немного по острову.

— Конечно! Сара сейчас собирает желуди в дубовой роще. Если вы не против, то она покажет вам мои — точнее, теперь уже наши — владения.

Если честно, то после знакомства с Лизой я предпочел бы избежать оставаться наедине с Сарой. Но что тут поделаешь…

По дороге к дубовой роще, я увидел небольшое кладбище. У двух любовно вырезанных из дерева крестов лежали свежие красные цветы — я не знал их названия, но видел их не раз в свои визиты к калифорнийской родне. На них были вырезаны надписи — «Сюзан Бейтс, любимая супруга, умерла в 1582, ожидая нашего первого ребенка, да почиет в мире», и «Бенедикт Бейтс, лейтенант "Выдры" и хороший друг, 1555–1597, да почиет в мире». Два других креста находились чуть в стороне — это были две сколоченные гвоздем палки, без каких-либо имен или иных надписей.

Мне сразу стало грустно, и я вознес к Господу молитву за упокой души рабов Божих Сусанны и Венедикта, а также, подумав, и за двух других, «имена их Ты, Господи, веси.[15]» Хоть они и показали себя с худшей стороны, но «кто из вас без греха, пусть первый бросит в нее камень»[16]. Или, в данном случае, в них.

К роще я подошел в весьма подавленном настроении, но изобразил на лице вымученную улыбку. Сару я увидел не сразу. Она как раз сидела на ветках одного из дубов метрах в пяти над землей и трясла ветки, с которых на расстеленный снизу старый парус падали желуди; увидев меня, она очень споро, хватаясь то за одну, то за другую ветку, спустилась вниз и с царственным видом подала мне руку для поцелуя, а затем засмеялась все тем же переливчатым смехом и поцеловала меня в щеку. Я явственно почувствовал восхитительный аромат каких-то местных цветов — тогда еще я не очень хорошо разбирался в флоре Калифорнии.

— Алекс, рада вас видеть! Что, уже пора?

— Да нет, Джон сказал, что вы можете показать мне остров.

— А что именно? Хотите, заберемся вверх, на холм, а хотите, пойдем в другие, весьма красивые места…

— Да времени осталось маловато — менее полутора часов.

— И мне еще надо будет переодеться… Давайте сходим туда в другой раз. А пока я соберу желуди, и мы пойдем прогуляемся.

Я попытался ей помочь, в результате чего часть желудей скатилась на землю. Она лишь улыбнулась и споро собрала их в корзину. Я попросил прощения, а она лишь улыбнулась. Тогда я предложил нести корзинку с желудями, и она с улыбкой передала ее мне, после чего спросила:

— И что вы хотите увидеть?

— Во-первых, как тут у вас с водой?

[15] Знаешь (церковнослав.)

[16] Русский перевод Евангелия от Иоанна.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора