— Женщины говорят, что первый признак беременности — это повышенная чувствительностъ и болезненность груди. Уж я разбираюсь в таких вещах, ведь я была старшей из девяти детей. Моя мать всегда жаловалась на всевозможные неудобства из-за беременности.
Лианна затаила дыхание, вспомнив странное ощущение, которое она испытала сегодня, когда Ранд ласкал ее грудь. Тогда Лианна подумала, что эта болезненность вызвана вожделением… Глубоко вздохнув, она судорожно схватилась за край чана.
Бонни весело рассмеялась, окатывая госпожу водой.
— Кроме того, у вас прекратятся месячные, а затем появится ужасный аппетит и приступы тошноты.
Очевидно, лицо Лианны исказилось от страха, потому что Бонни опять покатилась от смеха.
— То-то удивится ваш Лазарь, вернувшись домой! Но он слишком горд, чтобы отрицать, что ребенок не его.
— Но он, действительно, не его, — с горячностью подтвердила Лианна, положив на живот намыленные руки.
Мысль о том, чтобы ребенка Ранда выдавать за ребенка Лазаря, казалась ей отвратительной. А впрочем, разве не этого она добивалась?! Ранд сам признался, что ничего не может предложить своей возлюбленной, кроме коротких тайных свиданий; и ее это вполне устроило. «У моего ребенка будет только один родитель», — мысленно поклялась себе Лианна.
Она задумчиво сидела у огня, пока Бонни заплетала в косы ее длинные золотистые волосы. На ночь Лианна решила принять успокаивающее средство и послала за ним служанку.
Вспышки молнии за окном обещали грозу, причудливо освещая настенную роспись. Лианна ощутила странное родство с изображенными на ней рыцарем и его дамой. Мечтательно улыбаясь, она выпила отвар лекарственных трав с добавлением меда, забралась в постель и тут же уснула.
* * *
— Полегче на веслах, Джек, — сердито прошептал Ранд.
Джек принялся грести еще осторожнее, стараясь опускать весла в воду без единого всплеска. Все небо над ними было в грозовых тучах, лишь луна изредка освещала путь.
— Тихо как в гробу, — пробормотал Джек себе под нос.
В этот момент внезапная вспышка молнии озарила замок таинственным серебристым светом.
— О, Мать Мария! — с восторгом произнес Джек. — Не удивительно, что доблестный король Генрих жаждет получить такой приз.
Глаза Ранда скользнули по внешней стене замка. Стройные шпили, украшающие зубцы, словно клинки блестели под вспышками молний.
— Ночью он производит еще большее впечатление, чем днем. Да, Львиное Сердце знал, как построить замок.
— Единственная вещь, которую он сделал, как подобает мужчине.
Насмешливые слова Джека эхом отдались в ночной тишине.
Ранд усмехнулся.
— Перестаньте улыбаться, мой господин, — предостерег Джек. — Ваши зубы блестят в темноте, как сигнальный огонь.
Улыбка Ранда погасла, он напряженно прислушался, но лишь ветерок раскачивал ветви плакучих ив. Его щеки больно стягивало высохшей грязью, которой он вымазался для маскировки. На душе у Ранда было неспокойно, ему казалось, что он чувствует на себе пристальный взгляд невидимых враждебных глаз. Рыцарь тревожно всматривался в противоположный берег, в темнеющий впереди лодки мост и стены.
— Охранники? — спросил Джек. — Черт бы их побрал! Я думал, что мы улизнули от людей Гокура.
— Пьер и Дилан должны отвлечь их. Но, возможно…
— Возможно, они целятся сейчас в наши спины, — передернулся Джек и еще осторожнее опустил весла в темную воду.
Когда лодка вплотную приблизилась к замку, Ранд тщательно проверил снаряжение. Моток толстой пеньковой веревки, рулон мешковины, стальные крюки для подъема на стену, сложенный вчетверо небольшой кусок чистой ткани для кляпа — все было готово для похищения его будущей жены.
Вид этих вещей вызывал у Ранда отвращение. Он жаждал совершить рыцарский подвиг в честном сражении.