— О-о! Значит, вы намекаете, что я сую нос не в свое дело? Подглядываю и шпионю за соседями, да? Я поговорю об этом с мэром. Мистер Тиббет организовывал похороны двух его первых жен и всю жизнь дружил с мэром. Я ему скажу, что пьяные полицейские оскорбляли и запугивали меня, и он…
— Да-да, — перебил Варгас. — Конечно. Все правильно. Вы видели второго мужчину, который был здесь?
— Нет.
— Вы слышали его голос?
— Да. Очень грубый голос, явно представителя низших классов — как ваш.
— Понятно, — кивнул Варгас и крикнул: — Ошай!
Полицейский заглянул в комнату из коридора:
— Да, лейтенант?
— Проводите миссис Тиббет в ее квартиру.
Полицейский пребывал в сомнениях.
— Только вы поосторожнее со спицей, женщина. Пойдемте. Лейтенант очень занят.
Миссис Тиббет позволила довести себя до двери, осторожно ступая, затем развернулась, оставляя за собой последнее слово.
— И позвольте вам сказать, что я не потерплю ваших издевательств над этим милым молодым человеком. Он очень вежливый, тихий, честный, трудолюбивый и приличный молодой человек. Он не мог совершить убийство, как и я. И если бы у вас было хоть немного здравого смысла, вы бы это поняли. Но с другой стороны, если бы у вас было хоть сколько-нибудь здравого смысла, вы не пошли бы в полицейские.
— Все правильно, — кивнул Варгас. — Вы абсолютно правы. До свидания.
Миссис Тиббет вышла с сопровождающим и со всей силы победно хлопнула дверью. Фарнхэм, который продолжал неподвижно сидеть на кушетке, со свистом вдохнул воздух и произнес:
— Черный ход.
Варгас взглянул на него жесткими глазами-бусинками, затем уставился на Блая.
— Может быть. Да, может быть. Что думаешь, сынок?
— О чем? — озадаченно спросил Блай.
— Фарнхэм считает, что вы, возможно, обогнули дом и зашли через черный ход после того, как вышли через главный.
— Я не делал ничего подобного! — гневно запротестовал Блай. — Можете проверить в закусочной, где я покупал эти гамбургеры!
— Проверим. Вы сказали, что не были знакомы с женщиной. Тогда почему вы пошли за гамбургерами?