Рванувшись вперед, Филип успел обнять ее заплечи:новтужеминуту
массивный карниз рухнул в пропасть; девушка повисланарукеФилипа.От
сотрясения сдвинулась с места и гранитнаяплита,накоторойстоялсам
Филип. Не успел он сделать даже шага, какплитадрогнулаизаскользила
вниз, увлекая за собой их обоих. По счастью, эта огромная лавина изкамня
и льда обогнала их в падении и основательно пропахала крутойсклонгоры,
круша торчащие утесы и оставляяпослесебяровную,хотьипочтичто
отвесную дорогу.
Падая, Филип даже не пытался уцепиться закрайрушащейсяскалы;это
вызвало бы камнепад, который погубил бы их наверняка. Пока он еще управлял
собою, он спрятал лицо Грейс на своей груди и обнял ее что былосил;так
он знал, что,дажетеряясознание,будетохранятьеевпадениипо
проложенному лавиной пути. В полузабытьи он чувствовал,каксветвего
глазах сменяется тьмой, слышал треск ломающихся сучьев, ощущал уколыхвои
на руках и на лице. Потом падение словно приостановилось,мирзавертелся
кругом него, голова его невольно приняла участие в этом кружении, итогда
- только тогда - он вкусил полный покой забвения.
Когда Филип пришел в себя, в горле у него жгло;онзадыхался.Открыв
глаза, он увидел склонившуюся над ним Грейс, бледную,встревоженную;она
растирала ему снегом виски и руки. По ее круглойщечкеструйкойстекала
кровь.
- Ты ранена, Грейс? - спросил Филип, с трудом ворочая языком.
- Нет, мой милый, храбрый Филип. Я так счастлива, что ты жив.
Сказав это, онастрашнопобледнелаиприслониласькдереву.Даже
верхняя губка ее, обласканная лучами солнца, стала белой как мел.
Но Филип не видел ее. В изумлении он озиралсяпосторонам.Онлежал
посреди камней и поломанных сосновых веток. Он слышал шум бегущей воды;в
ста футах от неготекларека.Филипвзглянулвверх,откудаструился
багряный свет заходящего солнца. Покалеченные сосны поддерживали насвоих
ветвистых лапах пробитую камнем снежную кровлю. Красные лучи игралиина
поверхности потока, проникая через случайные отверстия в этом удивительном
своде, закрывшем реку от солнца.
Теперь он понял, куда утка направляла свой полет! Понял, почемуонис
Грейс так и не увидели реку! Понял, куда подевались птицы и звери и почему
снежная пустыня не сохранила их следов! Сомнениянебыло,онисГрейс
вышли на дорогу!
С криком восторга он вскочил на ноги.
- Грейс, мы спасены.
Грейс ответила ему радостным взглядом, но радость ее относилась главным
образом к тому, что он жив и здоров.
- Как ты не понимаешь, Грейс, ведь-этодорога,проложеннаясамой
природой. Не тот путь, что мы с тобой искали,новполненадежныйпуть;
река приведет нас в долину.
- Да, я знаю, - сказала Грейс.
Филип удивленно поглядел на нее.
- Я видела долину сверху, когда тащила тебя прочь от камнепада.Вонс
того места.
Она указала на скалу, торчащую над проломом в снежной кровле.