— Я звонила, но его вызвали по зада…
— Тогда позвони в Совет или Академию. Свяжись с… — Я пытаюсь придумать другие варианты.
— Никого не осталось, — отвечает она твердым голосом, хотя ее руки дрожат. — Я говорила с братом. — Она сглатывает. — Он сказал, атаки были спланированными. Они вывели из строя наше оружие, корабли — всё, что можно было использовать в войне. Нас мощно прижали. Аэродромы, Академия… В общем, скорее всего, это единственное рабочее пассажирское судно в столице. Если мы не покинем…
Зофи замолкает, но смысл я уловила. Понять, в каком мы положении, не трудно. Она уверена, что нашему миру конец. Лориен, идеальный Лориен, со своими зелеными лесами, рыжими горными пиками и Старейшинами, которые всегда знают, что для нас лучше — вся эта фальшивая утопия сгорит дотла.
— К тому же я уже видела, как ты летаешь.
Я вздрагиваю.
— Тогда все было иначе, — говорю я. — Просто случайность. Я и от земли-то оторвалась лишь потому, что корабль был практически полностью автоматизирован. Не то, что этот кусок дерьма, на котором ты предлагаешь лететь.
— Лекс…
Кажется, я целую вечность смотрю в её большие умоляющие зеленые глаза, но так и не отвечаю. Мои мысли переполнены картинами того, что я увидела по пути сюда. Лориен уже все потерял. Как и я. Дом. Работу. Брата. И сейчас я стою перед единственным лориенцем, которого могу назвать другом, и она просит меня покинуть нашу планету. Покинуть Лориен, который я пыталась всеми силами изменить.
И вот он изменился. Ничто никогда уже не будет прежним. Я понимаю, что если и правда улечу вместе с Зофи, то покину всего лишь планету, а не дом или семью. Сейчас у меня лишь два варианта: попытаться сбежать или погибнуть, сражаясь за место, которое я давно ненавижу.
— Есть еще кое-что, — тихо произносит Зофи. — Мы такие не одни. Есть еще один корабль. И, возможно, он уже улетел. Мы должны к ним присоединиться. Янус у них пилот.
Не успеваю я ответить, как двери музея резко распахиваются, и внутрь вплывает небольшая летающая тележка, доверху набитая коробками и сумками. За ней следуют около дюжины химер, и шествие замыкает высокий мужчина с темными вьющимися волосами и густыми бровями. Его бледно-голубая рубашка вся мокрая от пота.
— Крэйтон! — восклицает Зофи, бросаясь закрывать двери. — А где Рейлан и Эрина? Они же…
— Их можно не ждать, — говорит Крэйтон. — Они Гвардейцы и остались сражаться.
Зофи застывает с открытым ртом, а затем просто кивает.
— Это кто? — спрашивает мужчина, разглядывая меня.
— Наш пилот, — отвечает Зофи, глядя на меня с таким выражением, что сразу становится ясно, что мне стоит помалкивать и со всем соглашаться. — Лекса, это Крэйтон. Он смотритель в поместье Рейлана. Возможно, ты его помнишь — он занимался доставками в музей, когда ты тут работала. Крэйтон годами был посредником между нами и Рейланом.
— А что всё это такое? — спрашиваю я.
— Припасы, — отвечает он, указывая на коробки. — Еда. Оружие. Вода. Лекарства. И даже мешки с украшениями и драгоценностями для обмена. Рейлан собирал все это, готовясь сорваться с места в любой момент. Думаю, он ожидал нечто подобное.
— Я, вообще-то, о химерах.
— Они летят с нами, — его голос становится тише. — Их было больше, когда мы покидали поместье. Они храбро сражались, чтобы дать нам сюда добраться.
Я хочу выразить несогласие с идеей поднять целое полчище животных на борт и без того малюсенького корабля, не говоря уже о том, что я без понятия — смогу ли вообще поднять нас в воздух, но тут Зофи выступает вперед.