Пэт Ходжилл - Врата Тагмета стр 111.

Шрифт
Фон

   Охотники перекликались друг с другом в темнеющих холмах. Громко ревели гончие, звуча сбитыми с толку и, порою, испуганными, это те из них, что всё ещё подавали свой голос. Минуло уже много бесплодных часов, хотя, не похоже, чтобы охота сместилась дальше в холмы.

   Кто-то уселся рядом с Джейм.

   - "Они снова потеряли запах," - сказал Уголь.

   - "Почему они продолжают этим заниматься? Я готова поклясться, что они не уходят особенно далеко и, в основном, кружат кругами. Трое, глядя отсюда, он уже дважды пересекал здесь дорогу."

   Уголь только фыркнул. - "Как по мне, то я думаю, что это всё ваш белый зверь. Всякий раз, когда они нападают на след, он пересекает его своим собственным проклятым запахом и собаки сходят с ума от страха. Большая часть своры уже убежала. Я слышал, что наши собственные жуткогончие съежились в конуре."

   - "Череп, похоже, не хочет лишиться своего приятеля по играм. Ты не расстроен, что они всё ещё не поймали нашего гостя?"

   Уголь беспокойно заёрзал. - "Да, нет, черт возьми, я не уверен. Я хочу, чтобы этот вредитель ушёл, но хочу ли я видеть его мёртвым? Я думал, что так. Только взгляните на то, что он сделал со стадом. С Благом." - С громким фырканьем и вздохом, корова опустилась на землю рядом с ними. Уголь откинулся назад, прислонившись к её распухшему животу. - "И всё же, он всего лишь действует в соответствии со своей природой, как и они."

   Отряд мерикитов показался на верхушке отвесной скалы, один едва не свалился, так он рвался вперёд. Джейм хорошо помнила, из личного опыта, как внезапно ты выскакиваешь на край. Холмовики отступили назад, их недовольное ворчание хорошо слышалось через всю долину.

   Другие кенциры также расселись по склону холма, чтобы полюбоваться на шоу, десятка Угля среди них.

   Свет огня факелов засиял поверх гребня холма вниз по течению. Собака завизжала от паники, но этот звук утонул во множестве жаждущих выкриков.

   Уголь выпрямился. - "Они снова на следе. Смотрите."

   Вверх по Новой Дороге рысил бык яккарна, делая свой третий проход, скачущий клок мрака, уже почти поглощенный растущими тенями долины.

   - ". . . ха, ха, ха . . ."

   Тяжело пыхтя, и почти пройдя мимо, он внезапно отклонился от курса и заковылял вверх по склону в сторону стада, которое рассыпалось в стороны при его приближении. Благо неуклюже поднялась на ноги. Большие рога и клыки-бивни склоняли его голову почти до самой земли. Он запнулся о свою болтающуюся мошонку, но продолжил двигаться дальше, вверх до Джейм и мимо неё, безнадёжно косясь по сторонам. Коровы мычали при его приближении. Гарнизон вскочил на ноги и разворачивался все, как один, следя за его продвижением.

   Мерикиты обогнули дорожный извив и помчались вперёд, всё ещё крича и вопя. Они следовали за единственными собаками, что всё ещё цеплялись за запах, слученной парой Тагметовских молокаров, что практически волочили Тянса за собой. Следом за ним бежал Чингетай, потрясая коротким копьём на вепря. Джейм отметила, что он всё же раздобыл себе где-то штаны, пусть они и облегали его столь же плотно, как шкурка - сосиски.

   Новые факелы замерцали сквозь деревья вверх по склону, и раздались новые крики. Ещё одна охотничья партия. Бык в окружении. Оказался в безвыходном положении в самом виду леса. Подступающие огни метали его гигантскую тень на нижние сучья деревьев, когда мерикиты ринулись за ним вверх по склону холма мимо кенциров.

   - "Сквиии . . . !"

   При этом отчаянном вызове, его преследователи замедлили шаг. Даже молокары заколебались, выглядя озадаченными. А затем свет позади вышел из-за деревьев, изгоняя эту грандиозную тень, и сохраняя лишь миниатюрную фигурку, размером с осла, но гораздо тяжеловесней, с огромными гениталиями. Как будто, чтобы подчеркнуть последнее, бык выдвинул свой, длиной с руку, пенис и пустил струю на землю -- в вызове или же страхе, невозможно сказать наверняка.

   Если бы кто-нибудь в этот момент решил засмеяться, особенно Верховная Сид, которая только-только показалась из-за вождя мерикит, неся свою девочку в переноске на спине, весь косогор разразился бы рёвом и с Чингетаем было бы кончено.

   А вместо этого Тайррисиен сказала, довольно-таки чётко, - "Бедный бычок."

   Это, вероятно, было её первое слово.

   - "Он . . . ээ . . . весьма хорошо оснащён," - заметила её мать, несомненно кусая губу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора