РАНС (с иронией). У вас привычка носить дамскую обувь?
ПРЕНТИС (отчаянно). Моя личная жизнь касается только меня одного! Вы не в праве меня осуждать! (Старается вырвать туфель, но Ранс крепко его держит).
РАНС. Где ваша секретарша? Я хотел задать ей несколько вопросов.
ПРЕНТИС. Она занята. Ее нельзя отрывать от работы.
РАНС. Прентис, вы переоцениваете свои возможности. Правительство наделило меня полномочиями. Я могу допросить любого вашего сотрудника, если этого потребует дело. (Отбирает у Прентиса туфель, прячет его в свой портфель). Где Джеральдина Баркли?
ПРЕНТИС. Она в саду.
РАНС. Попросите ее прийти сюда.
ПРЕНТИС. Она занята. Она разводит погребальный костер. На нем будет сжигать белых негритят. Ее нельзя от этого отрывать.
РАНС. В таком случае я сам ее разыщу. Знайте, Прентис, я доложу о вашем поведении.
РАНС уходит в сад.
ПРЕНТИС (жене). Что ты ему наговорила?
М-СС ПРЕНТИС. Ничего. Только одну правду.
ПРЕНТИС. Повсюду болтаешь, что твой муж трансвестит.
М-СС ПРЕНТИС. У тебя в шкафу спрятана женская туфелька. Что она там делала?
ПРЕНТИС. Почему ты рылась в моих книгах?
М-СС ПРЕНТИС. Искала папку с историями болезни твоих пациентов. Я показала ее доктору Рансу.
ПРЕНТИС. Ты не имела права этого делать.
М-СС ПРЕНТИС. Мы с доктором Рансом стараемся тебе помочь. Нас беспокоит твое состояние.
ПРЕНТИС. Меня также оно беспокоит. И ты виновата в этом.
М-СС ПРЕНТИС. Разве это моя вина, что наш брак висит на волоске? Ты эгоистичен и невнимателен.
Он прижимает ее к столу, расстегивает молнию на платье.
ПРЕНТИС. Ты легкомысленна и безответственна. Это причиняет мне боль. Твоя нимфомания неутолима.