Зупинка біля Солоного озера, перехід через похмуру пустелю, і навіть перевал через гори Сієрри з їх дикими ущелинами не залишили в його пам'яті майже ніякого сліду. Вічні сніги, соснові бори, яким, здавалося, не було кінця-краю, альпійські луки, жовті води стрімкої річки, дно якої здавалося Кларенсові посипаним золотом, також не справили на хлопця особливого враження і швидко забулися.
Одного ранку караван під'їхав до околиці нового селища. Подорожні зупинили свої фургони і щільно оточили якогось вершника. Той вийняв з кишені шкіряний гаманець і висипав звідти дві пригорщі блискучих крупинок золота. Кларенса вперше охопила гарячка шукача золота.
Затамувавши подих, він слухав, як його схвильовані супутники розпитували вершника і як той недбало відповідав. Золото, казав він, викопано на руднику за тридцять миль звідси. Вартість його — приблизно сто п'ятдесят доларів. З ним працюють ще двоє. Це його пайка за тиждень роботи. «Це не так-то й багато, бо звідусіль прибуває сюди дуже багато людей».
Чоловік, видно, давно не голився, його груба одежа вкрилася пилюкою, за спиною — лопата і кайло, до сідла прив'язана сковорода. Але Кларенсові здавалося, що жоден рицар, хоч би як він був озброєний, не міг зрівнятися з цим мужнім і незалежним чоловіком. Як поважно і зневажливо оглядав він караван, ці розкішні. криті фургони та інші надбання цивілізованого світу!
— А цей мотлох вам доведеться залишити, якщо ви збираєтеся працювати на руднику!
Картинний розвідник, всемогутній суддя Пейтон, сміливий молодий офіцер на прикордонному посту — всі ці герої впали з своїх високих п'єдесталів, поступившись місцем чоловікові в червоній фланельовій сорочці і високих чоботях. Бродити цілий день на повітрі, підбираючи блискучі шматочки металу, не ходити до школи і не повторювати того, що зробили інші — оце життя! Натрапити коли-небудь на самородок — такий, що сам і не піднімеш, за який можна купити цілий караван з кіньми… Золотошукач сказав, що недавно тут хтось натрапив на такий самородок. За таке життя можна що завгодно віддати! Цей чоловік з грубими рисами і зарозумілою посмішкою став для Кларенса живою ланкою, що зв'язувала його з «Тисяча і однією ніччю», втіленням Аладіна і Сіндбада-мореходця.
Через два дні караван був уже в Стоктоні. Єдиний костюмчик Кларенса, який довгий час тримався завдяки латкам, уже давно подерся. В форті Рідж військовий кравець пошив йому з солдатського сукна дитячий костюм, який привертав до себе увагу своєю незвичайністю. А тому було вирішено придбати все необхідне в місцевій крамниці готового одягу. Але марна надія! На його зріст в крамниці нічого не знайшлося, і лише з великими труднощами на старому казенному складі вдалося підібрати матроську форму та горохового кольору куртку з мідними ґудзиками. До всього цього містер Пейтон додав невелику суму грошей на дорожні витрати і листа до родича Кларенса. Поштова карета мала вирушити опівдні. Лишалося тільки попрощатися з супутниками по каравану.
Сюзі вже два дні прощалася з Кларенсом, не обійшлося без сліз. Сюзі виявила навіть готовність їхати разом з ним. Але, коли вони прибули до Стоктона, під впливом нових вражень, а також невеличкого подарунка Кларенса (перший збиток для його маленького капіталу), хвилювання Сюзі трохи уляглося, її заспокоїла обіцянка, що вони розлучаються ненадовго.
І все ж таки, коли клуночок з нехитрими пожитками хлопчика був покладений під лавку в поштовій кареті, його охопило нестримне бажання ще хоч один раз глянути на Сюзі, і він щодуху помчав до каравану. Задихавшись, він зніяковіло появився перед фургоном місіс Пейтон.
— Що це значить? Ти ще й досі не поїхав? — різко вигукнула вона. — Хочеш спізнитися?
Ще хвилину тому Кларенс, який почував себе таким самотнім, міг би відповісти: «Так, хочу». Але тепер, коли хлопчик побачив, яке роздратування викликала його поява, вражений жорстокістю місіс Пейтон, він затремтів і не міг вимовити жодного слова. Він боявся глянути на Сюзі. Але з глибини фургона донісся її голосок:
— Кларенс, дивись, а то й справді карета поїде без тебе!
І вона теж! Кров гарячою хвилею ударила йому в обличчя.
— Я… шукаю Джіма, пані, — рішуче промовив Кларенс.
Обличчя місіс Пейтон презирливо скривилося. З почуттям зловтішного задоволення хлопець повернувся і побіг до карети. І тут, на превелике здивування, він справді побачив Джіма, про якого і не думав.
Джім похмуро спостерігав, як пакували багаж, потім з таким сумним виглядом подав руку Кларенсові, що пасажири могли подумати, ніби він проводжав брата-злочинця до в'язниці. Глянувши крадькома крізь пасма скуйовдженого волосся на інших пасажирів, він хмуро потиснув Кларенсові руку і промовив пошепки, але так, щоб його хриплий голос чули всі:
— Якщо почуєш, що тут щось трапилося, ти здогадаєшся, в чім річ. Мені з ними не по дорозі. Скажи хлопцям з Провалля Мертвяка, щоб чекали на мене з дня на день.
Кларенс і не збирався до Провалля Мертвяка, про яке не мав ані найменшого уявлення, та й Джім, як він догадувався, знав про нього не більше. І все ж таки, коли пасажири почали підозріливо поглядати на скромного сіроокого хлопця, який їхав до такого страшного місця, йому приємно стало думати, що він вступає в життя за таких винятково захоплюючих, хоч і вигаданих обставин.
А коли застояні баскі коні помчали карету, швидкий рух, яскраве сонце, думка про те, що перед ним — нове, вільне і незалежне життя — все це цілком заволоділо його свідомістю.
Трохи згодом його думки відірвалися від захоплюючих картин майбутнього, і він з дитячою цікавістю почав оглядати пасажирів. Він сидів на передній лавці між двома мовчазними пасажирами, один з яких був, певно, фермер, а другий — у чорному вбранні —якийсь чиновник. Нарешті його увагу привернула смуглява з темним волоссям жінка в чорному плащі, без капелюшка, яка сиділа на задній лавці. Вона жваво відповідала на жарти своїх сусідів і двох джентльменів, що сиділи попереду. Кларенсові видно було лише її чорні очі, які зрідка якось здивовано зупинялися на ньому — певно, жінка помітила щире захоплення хлопця. Особливо приємним здався йому її мелодійний голос, в якому почувався чужий акцент. Ніколи ще Кларенс не чув такого приємного голосу, йому вже здавалося, що навіть голос місіс Пейтон, — о, яка зрадлива ти, юність! — поступався перед ним.
Раптом фермер, поблажливо скинувши оком на його гороховий жакет і мідні ґудзики, весело спитав:
— Видно, недавно з плавання, синку?