Мортон предположил, что девушка уже мысленно сообщила «беспощадным убийцам» о его приходе. Продолжая стоять на пороге дома Лозитина, он спокойно спросил:
— Вас зовут Айеанантатасееа?
Он не стал называть девушку уменьшительным именем, а произнес ее имя целиком, как это делали ирски.
Туземная красавица, похоже, удивилась, что он знает, кто она. Дрогнувшим голосом она спросила:
— Вы знаете меня?
Мортон успокоил ее:
— Не пугайтесь, я не диамондианец. Я из Комиссии по Переговорам.
— Все-таки вы человек, а я ирска, — ответила Аянтса, но тем не менее, кажется, почувствовала облегчение и стала немного менее враждебной. — Мы разные, и переговоры ничего не могут в этом изменить.
— Хорошие переговоры — это когда ищут, в чем на самом деле состоит проблема, и находят ее решение. Вот почему я хотел бы заглянуть в эту комнату.
И, не дожидаясь ответа, Мортон вошел в дом, оттеснив хрупкую девушку. Не оставляя ей времени на размышления, он указал на ту дверь в глубине прихожей, на которую Лозитин многозначительно смотрел в тот вечер.
Для Аянтсы это был новый удар.
— Ох, нет! Это комната предков Лозитина!
Имя «Лозитин» она произнесла полностью, по-ирски: Леоозаеетуеина.
— Он здесь? Лозитин?
— Нет, он не вернулся вчера вечером.
Мортон, у которого были серьезные причины думать, что Лозитина здесь нет, и не дожидался ее ответа: он уже шел по замечательному сверкающему полу. Когда Аянтса произносила последнее слово, Мортон уже опустил ладонь на деревянную ручку в виде птичьего клюва. Потом он повернулся к молодой ирске.
— Один вопрос: кто или что находится в этой комнате?
Изящный рот приоткрылся, на лице Аянтсы отразились отчаяние и тревога.
— Там родители и предки Лозитина! Что бы вы подумали о том, кто захотел бы потревожить могилы ваших родителей?
— Мне говорили, что те, кто находится там, не мертвы в человеческом смысле этого слова, и мой долг требует, чтобы я выяснил, что это значит, — твердо сказал Мортон. — Это особенно важно в случае Лозитина, поскольку он в силах уничтожить Тьму.
Молодая ирска, видимо, покорилась, поняв, как много ему известно, потому что больше не протестовала. Мортон быстро открыл дверь, вошел и закрыл ее за собой.
Несколько секунд он неподвижно стоял на пороге и оглядывался вокруг.
Комната была большая. Занавески, ковры и драпировки почти полностью скрывали отливавший радужным блеском материал стен, пола и потолка. Обстановку дополняли мебель в стиле диамондианцев и несколько скрытых светильников.
На кушетках и креслах сидели еле различимые… призраки ирсков.
Это были немые светящиеся фигуры — восемь дилов и одиннадцать адил («адила» значило «ирска-жинщина» на ирском языке, «дил» — мужчина). Они выглядели мертвыми, и каждая фигура была прозрачной.
Это было похоже на сон. Тем не менее Мортон не колебался. У него была идея насчет того, что означало существование этих странных светящихся созданий, поэтому он направился к свободному креслу, поставил его напротив пожилого призрака-дила и удобно уселся.
«Я уверен, что светящаяся фигура из джунглей заговорила с Хоакином и попыталась получить от него ответ. Значит, эти существа могут контактировать с людьми», — подумал полковник и громко сказал:
— Я глава правительства ирсков, и я хотел бы задать вам некоторые вопросы.
Последовало долгое молчание. Потом голова призрака медленно повернулась, и огромные прозрачные глаза взглянули на Мортона. Губы, до которых нельзя было дотронуться, раздвинулись. Из них не вырвалось никакого звука, но в уме Мортона зазвучал очень ласковый мужской голос. Он произнес:
«Если вы входите в наш круг, ваш двойник услышит то, что я говорю, и передаст вам мои слова…»
* * *
Мортон закрыл за собой дверь «комнаты