Хайме шагнул за ней, приподнял двумя пальцами подбородок служанки.
— Здравствуй, Кармела. Проведи-ка меня быстренько к донселле.
Два больших черных глаза испуганно уставились на него. — Донселлы нет дома, — зашептала служанка. — Никого нет дома, дун Хайме.
Сговорились все, что ли? — тоскливо подумал он.
— Где же она?
— Ох, дун Хайме… Уж не знаю, что стряслось, только хозяин сегодня кричал на донселлу… «Чтоб его ноги не было здесь…» Вашей, значит, сеньор…
— Вот как? Это почему же?
— Не знаю, сеньор. Уж она плакала, плакала… Вы лучше уйдите, дун Хайме, а то увидит кто-нибудь, будет мне…
— Где донселла? — спросил он мрачно.
— Так я же сказала, к герцогу Серредина-Буда все уехали, бал у него сегодня…
Медленно разъезжал Хайме вдоль ограды герцогского дома. Ворота ему, незванному, конечно, не откроют. Ограда высока — не перепрыгнуть. Как же пробраться в дом?
Хайме озяб. Уехать? Нет, он непременно должен повидаться с Белладолиндой. Она ему нужна. Только она.
Три темные фигуры показались на улице. Подошли к воротам герцогского дома, один взялся за колотушку.
— Погоди, приятель. — Хайме спрыгнул с коня.
— Благородный сеньор, не трогайте нас, мы всего лишь бедные музыканты…
— Музыканты? — Хайме всмотрелся в лицо, заросшее черным волосом. — Ага, старый знакомый… Покажи-ка мне тексты серенад, дружок.
Теперь музыкант всмотрелся. В путанице волос открылась белозубая щель.
— Хе-хе-хе. Тексты… Если вашей милости нужна серенада, то сегодня, к сожалению…
— Послушай. — Хайме вдруг осенило. — Вас позвали играть у герцога?
— Да ваша милость.
— Так вот. Одному из твоих приятелей придется подождать тут. Давай-ка свой плащ и гитару, — сказал Хайме второму музыканту и сунул ему монету. — Потом получишь еще. Держи коня…
В ожидании короля гости герцога Серредина-Буда прохаживались по залам, пили оранжад. Мужчины играли в кости, обменивались придворными и иными новостями. На возвышении, за балюстрадой, дамы шептались о своих делах, обмахивались веерами.