Он, и никто другой, напишет эту повесть!
Между тем Филберт окончил своей рассказ и отступил назад, в глубину круга. Дункан схватил его за руку.
— Филберт! — воскликнул он. — Где ты услышал эту историю?
— Я ее не услышал, — ответил Филберт. — Это произошло со мной.
— Это не могло произойти с тобой, — запротестовал Дункан. — Если бы произошло что-либо подобное, История упоминала бы об этом.
— Но так было в самом деле, — настаивал Филберт. — Я говорю правду.
Дункан внимательно посмотрел на робота.
— Скажи, Филберт, — спросил он, — а ведь с тобой, наверно, случались и другие происшествия?
— Еще бы! — Филберт оживился. — Масса происшествий. Да, я побывал во многих местах и немало сделал. Хотите, расскажу?
— Только не сейчас, — поспешно сказал Дункан. — Пойдем лучше со мной.
Почти силой он вытолкнул робота из круга и направился к кораблю. Вслед им послышался яростный писк вождя:
— Эй, послушай, а ну-ка вернись обратно!
Дункан обернулся. Громовержец, вскочив на ноги, потрясал кулаками.
— Сейчас же верни робота! — кричал он. — Тебе не удастся улизнуть с ним!
— Но это мой робот, — возразил Дункан.
— Верни его немедленно! — завопил старик. — Он наш. Разве не мы нашли его? И мы не позволим тебе увести первого хорошего рассказчика, появившегося у племени за последние пятьсот лет!
— Но, шеф…
— Кому говорят, веди его обратно! Не то мы с тобой живо расправимся.
По выражению лиц туземцев было видно, что небольшая потасовка им явно по душе. Дункан повернулся к Филберту и увидел, что робот поспешно удаляется.
— Эй, ты! — крикнул Дункан, но Филберт только прибавил ходу.
— Эй! — хором завопили туземцы.
Услышав вопль, Филберт помчался быстрее ветра. Он миновал лагерь, пересек равнину и исчез из виду в тени холмов.