Таня Хафф - Проклятие крови стр 32.

Шрифт
Фон

* * *

– Отчего он умер?

– Остановка сердца. – Коронер стащил с рук перчатки. – Что фактически в конце концов убивает нас всех. Если вы хотите знать, что именно послужило причиной смерти, смогу ответить только после того, как он пробудет у меня на столе пару часов.

– Благодарю вас, доктор Синг.

Собеседник Селуччи улыбнулся, совершенно не реагируя на сарказм.

– Не оставляйте его здесь слишком долго. – Он задержался на пути к двери и вернулся снова. – Уже сейчас, учитывая позу, могу сказать, что этот человек был мертв еще до того, как упал на пол.

Кивнув на прощание коронеру, Майк опустился на колени перед телом и нахмурился.

Напарник Селуччи, Дэйв Грэм, склонился над его плечом и присвистнул сквозь зубы.

– У кого‑то оказалась могучая хватка!

Тот проворчал что‑то в знак согласия. Багровые и зеленые синяки окружали левое запястье покойника четко обрисовав следы четырех – и, отдельно, пятого, большого пальца. Левая рука лежала вытянувшись в сторону от тела.

– Он упал уже мертвым, – спокойно произнес Грэм.

– Я, собственно, сразу так и подумал. Посмотри на его лицо.

– Никакого выражения.

– Вот именно. Ни страха, ни боли; совершеннейшая индифферентность. Ничего, что свидетельствовало бы о нескольких последних минутах его жизни.

– Отравление?

– Может быть. Классный пиджак. – Селуччи встал с колен. – Удивительно, почему его не забрали вместе с ботинками.

Уступая ему дорогу, Дэйв пожал плечами.

– Кто, черт побери, может сказать, в наше‑то время? Они берут деньги, но оставляют кредитные карточки или удостоверения личности.

Тщательно обходя меловые линии и куски разбитого стекла на полу, двое мужчин подошли к раковине. В некоторых местах, там, где вылитая в нее кислота разъела металл, нержавеющая сталь имела шероховатую поверхность. Из отверстия слива все еще поднимался слабый запах аммиака.

– Никаких признаков того, что он выбросил...

Селуччи фыркнул.

– Как и того, кто это выбросил. Кевин! – Дактилоскопист, стоящий на коленях сбоку от тела, поднял голову. – Мне нужны отпечатки со стекла.

– Со стекла? – Из всего, что было достаточно крупным, что можно было бы назвать осколками, уцелели только дно и часть горлышка, защищенного навинчивающейся пробкой. – Я страшно простужен, и как, скажите на милость, смогу вылечиться, занимаясь всем этим?

– Твои проблемы, но я хочу получить эти отпечатки. Харпер!

Констебль, уставившийся в гроб, вздрогнул.

– Детектив?

– Найдите кого‑нибудь, кто смог бы разобрать сифон... вот эту изогнутую трубу под раковиной, – добавил Селуччи, когда Харпер непонимающе уставился на него. – Если повезет, найдем там остатки того, что намеревались уничтожить. Где парень, который обнаружил тело?

– Он в одном из кабинетов отдела. Его имя... – Констебль, нахмурив брови, заглянул в свои записи. – Дональд Томпсон. Он занимается исследовательской работой, служит здесь около полутора лет. Часть остального персонала уже прибыла, и они тоже здесь. Мой напарник с ними.

– А кабинеты где?

– В конце вестибюля, с правой стороны.

Майк кивнул и направился к двери.

– Мы закончили с телом. Как только все до одного получат то, что им причитается, вы сможете унести его отсюда.

– Море обаяния, как всегда, – пробормотал Дэйв, ухмыляясь. Он последовал за напарником в вестибюль, где поинтересовался: – Так ты еще и в водопроводном деле разбираешься?

– Мой отец был водопроводчиком.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92

Популярные книги автора