— Скажу я так…
Фермер посмотрел на свои огрубевшие мозолистые ладони (его руки мало чем отличаются от пары рук любого из нас, арбайтеров).
— Этого парня — он кивнул на меня — отправь после брейка на платформу, поскольку он работал больше остальных. А одного из этих… — фермер ткнул в сторону пары расположившихся на паллете у кормы вэна западенцев, — поставь вместо него — «забойщиком».
Джимми, хмуро посмотрев на меня, кивнул.
— Сэр… — сказал я. — Мне хочется себя проверить…
— Ты хочешь выразить протест? — спросил фермер. — Мои указания здесь не обсуждаются.
— Я о другом, сэр.
Фермер жестом показал Джимми, чтобы тот убирался из мастерской.
— Так, Arthur… — Англичанин вопросительно посмотрел на меня. — Что за проверка?
— Хочу проверить память. — Помолчав пару секунд, я, глядя на него, произнес. — Who Dares Wins!..
Фермер удивленно вскинул брови.
— Что? Повтори!
Я повторил девиз подразделения спецназа вооруженных сил Великобритании, известного с 1941 года под названием Special Air Service — «Кто рискует — побеждает!»
— Но… Откуда ты это знаешь? — Джек изумленно смотрел на меня.
— Вы на днях помянули некого инструктора из Двадцать второго полка…
— Я спрашиваю — ты-то откуда знаешь? Ты же форин, иностранец!..
Я усмехнулся про себя — моя голова нафарширована всякой всячиной. И, надо сказать, эти знания не слишком-то мне пригодились… Иначе что бы я здесь делал, на этих каторжных работах?
— Прочел где-то, — сказал я.
Фермер некоторое время молчал.
— Перерыв закончился, — сказал он — продолжим наши нынешние занятия.
Когда мы ехали обратно, все молчали; даже Джимми, подражающий во многом боссу, против обыкновения не врубил магнитолу на полную громкость. Некоторое время был слышен лишь шум мотора; но по всему ощущалось, что атмосфера в салоне наэлектризована до предела.
Я сел по обыкновению в корме, рядом Янек, впереди устроились литовцы; ближе к водителю — им первыми выходить — Петро и Ко. Из нашего микроавтобуса получился бы годный «шахидомобиль»: достаточно одной случайной искры, чтобы мы все гурьбой взлетели на воздух.