— А-а-а-а-а-а-ай-йу! — испустил я вопль боли.
— Вот что смешно! — воскликнул Прескотт. Он ещё потоптался пяткой на том же самом месте.
— Я знаю… что… ты делаешь, — я задыхался от боли, пронзившей мою ногу, а вслед за ней и всё остальное тело. — Ты… даёшь мне… урок танцев.
Боль была невыносимой. Я зажмурил глаза и начал танцевать.
Мистер Далвич оказался высоким и тощим, будто макаронина. У него были прямые чёрные волосы с пробором — точно посредине. На конце длинного носа сидели круглые очки. Жесткий воротничок торчал, будто крылья. Он даже не был пришит к накрахмаленной белой рубашке. С шеи свисали чёрные завязки галстука. Костюм тоже был чёрным: сюртук плотно облегал талию, а вот брюки были мешковаты.
Вот уж кто одет как клоун, подумалось мне. Нацепите мистеру Далвичу красный нос, и он мог бы блистать в любом цирке.
Он коротко поприветствовал меня, затем взмахом руки отправил к пустой парте в задней части класса. Стул был маловат, и мне пришлось втискиваться.
Повернувшись, я увидел белокурую девочку из холла, сидящую возле меня. У неё были удивительные серо-голубые глаза и несколько веснушек на щеках. Она не сказала «привет» или что-нибудь такое — она была занята тем, что укладывала чёрные карандаши в деревянный пенал.
— Эй, — сказал я. — Как дела?
Наконец, она поглядела на меня.
— Какие дела? — спросила она.
Я сверкнул своей лучшей улыбкой.
— Как твои дела?
— Какие мои дела? — спросила она.
— Я просто так поздоровался, — сказал я. — Как тебя зовут?
Она откинула назад волосы.
— Эмили-Энн. Можно задать тебе вопрос? Отчего ты носишь столь смешные одежды?
— Потому что я прибыл из будущего, — сказал я.
Она засмеялась и повернула пенал.
— Класс, у нас новый ученик, — объявил мистер Далвич. Он стоял в передней части комнаты, опираясь на огромный глобус. — Встань и представься всем, — сказал он, махнув руками в мою сторону.
Потребовались некоторые усилия, чтобы выкарабкаться из маленькой парты.
— Я… Я Рик Скруджман, — сказал я.