Измайлова Кира Алиевна - Осколки бури стр 13.

Шрифт
Фон

 Красная, кажется. Или медная. Дядя говорил, да я запамятовал.

 Жаль, вас за нее не выдашь, если только глиной обмазать

Что верно, то верно после встречи с дочерью Золотого Змея я сам сделался золотым, хотя прежде был темно-бурым. За медно-красного меня можно выдать разве что на закате, когда садящееся солнце окрашивает всю пустыню багрянцем. Глина-то осыплется, стоит мне пошевелиться, да и где ее взять посреди пустыни?

Зачем я это сказал?

 Это будет запасной план,  тут же произнесла Фергия.  Но, думаю, прибегать к нему не придется. Не загадывайте слишком далеко наперед, Вейриш, это дело безнадежное. Придумаете что-то одно, поверите в это, а все пойдет наперекосяк, да так, как вы и предвидеть не могли! Аю бы вам сказала: места незнакомые, люди и драконы тоже, ничего не разглядишь.

И верно, Аю хорошо провидит то, что может случиться в нашем ближайшем окружении, даже и в Адмаре, но не в состоянии узнать, как там дела у дяди Гарреша в его очередном путешествии. Не настолько хорошо она его знает, а еще расстояние

 Что вы скуксились, Вейриш?  спросила вдруг Фергия.  Вспомнили дом, уютную постель, накрытый стол, любимую жену? Понимаю, после стольких лет безделья лететь куда-то сломя голову поступок неординарный. Но вы это сделали, так гордитесь же собой!

 Я вовсе не о том думаю,  отмахнулся я.

 О чем же?

 О нас с Аю.  По загривку побежали мурашки, будто я готовился выдать тайну. Впрочем а что я сейчас делал?  Чем вы с ней занимались столько времени наедине?

 Ну уж точно не любовью, мы обе предпочитаем мужчин,  тут же сказала Фергия.  Хотя

 Да я не об этом, развратная вы женщина!

 Так вы формулируйте точнее, Вейриш, а то мы еще и не до такого договоримся.

 Вы мне не даете слова сказать! Аю спрашивала вас о о детях?

 Да.

 И что?

 И ничего.

 В каком смысле?

 Вейриш, сядьте прямо и дышите глубже,  попросила Фергия,  не то упадете в костер, а мне придется сбивать с вас пламя.

 Да говорите вы уже толком!

 Ничего я вам не скажу, потому что это тайна той, что обратилась ко мне за помощью.

 Я ее муж, если вы запамятовали,  процедил я.

 Ну и что? Хоть отец, хоть дед, хоть сам Забытый верхом на золотом алефанте с крылышками,  невозмутимо ответила Фергия.  За мое молчание платят, Вейриш, и платят дорого. Я не работаю задаром.

 Я заплачу втрое больше,  я скрипнул зубами,  только скажите правду!

 Вы что, всерьез намерены перекупить судебного мага? Наивный

Я не стал тратить слов понапрасну, я встал на колени.

 Вейриш, вы рехнулись!  Фергия вскочила и попятилась.  Уйдите от меня только не слишком далеко, нам лететь скоро Вейриш!

 Я дам вам любую клятву,  сказал я сквозь зубы,  только расскажите, что вы о чем вы с Аю Она молчит, а я не умею угадывать, я не вижу будущего, я же просто дракон!

Я не стал тратить слов понапрасну, я встал на колени.

 Вейриш, вы рехнулись!  Фергия вскочила и попятилась.  Уйдите от меня только не слишком далеко, нам лететь скоро Вейриш!

 Я дам вам любую клятву,  сказал я сквозь зубы,  только расскажите, что вы о чем вы с Аю Она молчит, а я не умею угадывать, я не вижу будущего, я же просто дракон!

Тишина оглушала. Едва слышно шелестел в барханах ветер, где-то высоко прокричала хищная птица, вот и все звуки.

 Вы так ее любите?  негромко спросила Фергия.

 Зачем вы спрашиваете? Знаете же Мать вам наверняка рассказывала!

 Одно дело ее рассказ, другое услышать это от вас.

Я долго молчал, пытаясь подобрать слова, но ничего не выходило. Фергия не тратила времени понапрасну, она варила ойф.

 Это не просто любовь,  сказал я наконец.  Я помню, Флоссия удивлялась, когда я попросил отдать Аю мне в жены. Аю ведь даже по сравнению с ней была некрасивой.

 Ну спасибо на добром слове!

 Так Флоссия думала, я-то при чем? Вы, кстати, посимпатичнее матушки,  добавил я зачем-то.  Или просто моложе, а лет через сто

 Вейриш, вам, кажется, хотелось что-то узнать? А еще неплохо бы вздремнуть, пока солнце не село: я что-то сомневаюсь в вашей способности лететь сутками напролет даже после моего ойфа. Вы этак выдохнетесь прежде, чем мы полдороги одолеем.

 Не стану я пить вашу бурду, мне жизнь дорога,  огрызнулся я.  Ладно Вынужден извиниться за сказанное сгоряча о вас и Флоссии. И еще

 Вейриш, покороче, умоляю!  Фергия выразительно закатила глаза.  Вы в этом своем Адмаре разучились говорить по-человечески, что ли? Непременно нужно наплести столько словесных кружев, что не только на королевский наряд, а и на всех придворных хватит! Извинились и довольно. Тем более я не обиделась, а мама вас не слышала. Давайте уже к делу. Вы сказали это не просто любовь. А что же?

 Как я вам опишу, если вы не дракон?

 Но-но, мы же выяснили, что я вам дальняя родня!

 Мало ли у нас такой родни Огонь в людях вы все равно видеть не можете.

 А вы покажите,  коварно предложила Фергия.  Маме же показывали. А хотя не поможет тут не на кого взглянуть. На вас ослепнуть можно, она говорила, а на себя Как-то я позабыла зеркало захватить, на кой оно мне?

Я не стал говорить, что она вполне может вызвать воду и посмотреться в лужу или вон хоть в начищенный котелок, но не стал. Не хочет мне же легче. Это с одной стороны, а с другой как я объясню-то? «Словами через рот»,  наверняка сказала бы Флоссия, а дядя Гарреш согласно кивнул, и я снова собрался с мыслями.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке