Шон Хатсон - Белый призрак стр 15.

Шрифт
Фон

Женщина, недавно сидевшая у соседней могилы, возвращалась теперь к главной аллее. Проходя мимо, она вежливо кивнула. Дойл, ответив тем же, смотрел ей вслед.

Ветер усиливался, очередной порыв заставил Дойла поежиться. Глаза увлажнились...

Слезы?..

Он покачал головой, затем повернулся, уже собираясь уходить, однако, не удержавшись, бросил еще один, прощальный, взгляд на надгробие, на имя, выбитое на плите.

Потом пошел к выходу.

Безжалостный ветер понесся над кладбищем, вырвав из воды одну из красных гвоздик. Еще секунду-другую цветок лежал на мраморной плите, затем, подхваченный ветром, затерялся в высокой траве, исчез, как забытое воспоминание.

Глава 13

Портадаун, Северная Ирландия

Кабинет находился на четвертом этаже административного блока и окнами выходил на казармы. Вглядываясь сквозь покрытое дождевыми каплями стекло, майор Джон Уитерби заметил, как внизу проехали два грузовика «скания». Похожие на те...

Он потер ладонью подбородок.

ПОХОЖИЕ НА ТЕ, В КОТОРЫХ ЕХАЛ КОНВОЙ.

— Какие у нас потери?

Вопрос этот прервал его размышления, однако майор не обернулся, он по-прежнему смотрел в окно,

— Пять человек убиты, семеро ранены, — каким-то безразличным тоном проговорил Уитерби. — Двое ранены серьезно, вряд ли выживут. — Он наконец отвернулся от окна, мельком бросив взгляд на карту Ирландии, прикрепленную к демонстрационной доске.

В кабинете кроме майора находились еще трое.

— Какое оружие захвачено? — спросил все тот же мужчина — высокий полковник, с гладко зачесанными назад редеющими волосами.

Уитерби просмотрел записи, лежавшие перед ним на столе.

— Семьдесят пять винтовок «Энфилд», семьдесят пять автоматов «Стерлинг», четыре пулемета и шесть тысяч патронов, — отчеканил он.

— О Господи! — пробормотал полковник Лоуренс Фолкнер, приглаживая ладонями волосы.

— Мне кажется, дело не в том, что захвачено, а в том, как захвачено, — проговорил сидевший слева от полковника капитан Эдвард Уилтон. Беспокойно заерзав на стуле, он обвел взглядом присутствующих, словно искал у них поддержки.

— Как именно это сделано, полагаю, и так ясно, — раздраженно бросил Фолкнер. — На пути колонны заложили мины, а конвойных расстреляли из автоматического оружия.

— О минах не докладывали, сэр, — вмешался Уитерби. — Упоминались только миномет и стрелковое оружие. Вероятно, они боялись повредить груз.

— Откуда они узнали маршрут? — задумчиво проговорил Фолкнер. — По-моему, это нас должно интересовать в первую очередь.

— Вы полагаете, сэр, что в службе безопасности произошла утечка информации? — спросил Уитерби с ноткой раздражения в голосе. Как начальнику военной разведки, ему не понравился намек на то, что нападение на конвой — следствие провала его людей.

— Полагаю, что на сей раз мы недооценили ИРА, — сказал Фолкнер.

— Нападение на такой внушительный конвой — чрезвычайно дерзкая акция, — добавил капитан Саймон Янг.

— Они прекрасно подготовились, — сказал Уитерби. — И понимали, что их козырь — внезапность.

— Допустим. Допустим и то, что они были абсолютно уверены в успехе. Но все же, почему они напали на вооруженный конвой? — рассуждал вслух Фолкнер. — Ведь это явно не их почерк...

— Они могли решиться на эту акцию по ряду причин, — предположил Уитерби. — Во-первых, в случае успеха они сразу получают кучу оружия, гораздо больше, чем им удавалось прежде. Одним махом более ста пятидесяти стволов — очень даже неплохо.

— Ну а во-вторых? Какие еще причины? — полюбопытствовал Фолкнер.

— Думаю, главная из них — стремление нанести ответный удар, — начал Уитерби. — Как вы знаете, мы на днях перехватили партию предназначенного для них оружия...

— Откуда оружие, сэр? — перебил Уилтон.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора