Хейли Артур - Колёса стр 19.

Шрифт
Фон

- Он согласен вернуться на работу при условии,

что ему заплатят за простой.

Заместитель директора кивнул: ему не хотелось лишать Илласа лавров, и если он желает небольшое недоразумение превратить в Битву за Перевал

- что ж, пусть, Залески не станет возражать.

- Только ухмылку эту я бы попросил убрать, - сказал он резко, обращаясь к Ньюкерку. - Повода для веселья я тут не вижу. - И добавил,

обращаясь к Илласу:

- Ты ему сказал, что в следующий раз дело обернется для него куда печальнее?

- Он все мне сказал, - заявил Ньюкерк. - Не сомневайтесь, больше такое не случится, если не будет повода.

- Что-то ты больно хорохоришься, - сказал Залески. - Ведь тебя только что чуть не выгнали.

- Откуда вы взяли, что я хорохорюсь, мистер? Возмущен я - вот что! Этого вам - никому из вас - никогда не понять.

- Я могу, черт побери, тоже возмутиться - и крепко, когда на заводе беспорядки, от которых страдает работа! - огрызнулся Залески.

- Нет, так возмутиться, чтоб душу жгло, вы не можете. Чтоб ярость кипела...

- Знаешь, лучше ты меня не доводи. А то худо будет. Черный рабочий только покачал головой. Для такого большого человека голос и движения у

него были удивительно мягкие, только глаза горели ярким серо-зеленым огнем.

- Вы же не черный, откуда вам знать, какая бывает ярость, какое бывает возмущение... С самого рождения в тебе точно миллион булавок сидит,

и, когда какой-нибудь белый назовет тебя “сопляком”, к этому миллиону еще одна булавка прибавится.

- Ну, ладно, ладно, - вмешался профсоюзный босс. - Мы ведь уже договорились. И нечего начинать все сначала.

- А ты заткнись! - рявкнул на него Ньюкерк. Глаза его с вызовом смотрели на заместителя директора.

А Мэтт Залески, кстати не впервые, подумал: “Неужто наш мир совсем обезумел?” Для таких, как Ньюкерк, да и для миллионов других, включая

его собственную дочь Барбару, все, что прежде имело значение, - такие понятия, как власть, порядок, уважение, высокие моральные качества, - все

это просто перестало существовать. А наглость, которую он уловил сейчас во взгляде и в тоне Ньюкерка, стала нормой поведения. Да и употребленные

Ньюкерком слова - “ярость”, “так возмутиться, чтоб душу жгло” - стали расхожими клише наряду с сотнями других выражений вроде: “пропасть между

поколениями”, “до чертиков взвинченный”, “распоясавшийся”, “заведенный”. Большинства этих словечек Мэтт Залески не понимал, и чем чаще с ними

сталкивался, тем меньше хотел понимать.

Все эти новшества, которые превращали Мэтта в человека отсталого и которых он не в состоянии был постичь, принижали его, создавали гнетущее

настроение.

Как ни странно, он поставил сейчас на одну доску этого черного великана и свою прелестную двадцатидевятилетнюю высокообразованную дочь

Барбару. Будь Барбара здесь, она, не раздумывая, безусловно, стала бы на сторону Ньюкерка, а не отца. Господи, как бы ему хотелось хоть немного

быть в чем-то уверенным!

А он вовсе не был уверен, что справился как надо с создавшимся положением, и, хотя было еще раннее утро, вдруг почувствовал, что страшно

устал.

- Отправляйся на свое место! - внезапно сказал он Ньюкерку.

Как только Ньюкерк отошел, Иллас сказал:

- Забастовки не будет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3