Бальзак Оноре - Надежды Кинолы стр 6.

Шрифт
Фон

Филипп II . Наш долг – обращать во благо то, что кажется злом, все претворить в некую точку окружности, в центре которой – трон. Разве ты не видишь, что дело идет о достижении всемирного господства, к которому стремился мой достославный отец… (Фонтанаресу.)Итак, гранд Испании первого класса, я повешу тебе на грудь Золотое Руно, и сверх того ты будешь главноначальствующим над кораблестроением Испании и обеих Индий… (Одному из министров.)Президент, ты изготовишь сегодня же, под страхом моей немилости, приказ о том, чтобы в распоряжение этого человека был предоставлен в нашей Барселонской гавани корабль по его выбору и… чтобы его предприятию не чинилось никаких помех…

Кинола . Государь…

Филипп II . Чего тебе нужно?

Кинола . Государь, раз уж все так пошло, даруйте помилование несчастному, по имени Лавради, осужденному алькальдом, который был глух.

Филипп II . И поэтому король должен быть слеп?

Кинола . Милостив, ваше величество: это почти одно и то же.

Фонтанарес . Даруйте помилование единственному человеку, который поддерживал меня в моей борьбе.

Филипп II (министру) . Этот человек говорил со мной, я протянул ему руку, изготовь грамоту о полном помиловании.

Королева (королю) . Если этот человек (указывает на Фонтанареса)один из тех великих изобретателей, которых посылает нам Господь, вы можете быть, дон Фелипе, довольны сегодняшним днем.

Филипп II (королеве) . Нелегко отличить гения от безумца, но если это безумец, то мои обещания стоят не больше, чем его.

Кинола (маркизе) . Вот ваше письмо, но, смотрите, впредь не пишите.

Маркиза . Мы спасены!

Корольудаляется в сопровождении двора.

Явление четырнадцатое

Фонтанарес и Кинола.

Фонтанарес . Я грежу… Герцог! Гранд Испании! Золотое Руно!

Кинола . И кораблестроение! Теперь поставщики сами прибегут к нам. Оказывается, двор – презанятное место, тут я буду иметь успех. Что для этого нужно? Смелость? У меня ее хоть отбавляй… Хитрость? Ведь поверил же король, что пиларская Богоматерь… (Смеется.)Ну-с, о чем задумался мой господин?

Фонтанарес . Скорей, скорей!..

Кинола . Куда?

Фонтанарес . В Барселону.

Кинола . Нет… В кабачок… Если у придворных здешний воздух возбуждает аппетит, то у меня он вызывает жажду… А затем, мой прославленный господин, вы увидите вашего Кинолу за работой. Ибо не будем обольщаться: от королевского слова до успеха – долгий путь, и нам еще встретится столько же завистников, сутяг, крючкотворов, злопыхателей, прожорливых, хищных зверей, всяких пенкоснимателей, прихлебателей и гробокопателей, сколько их толпилось вокруг короля и оттесняло нас.

Фонтанарес . Но ради Марии надо победить.

Кинола . И ради самих себя!

Действие первое

Действие происходит в Барселоне. Сцена представляет площадь. Налево от зрителя – несколько домов, в том числе на углу дом Лотундиаса. Направо – дворец, где живет сеньора Бранкадори, балкон его, обращенный в сторону зрителя, огибает дом. Справа на сцену выходят из-за дворца, слева – из-за дома Лотундиаса. При поднятии занавеса еще темно, но начинает светать.

Явление первое

Мониподио , закутанный в плащ, сидит под балконом дворца Бранкадори; Кинолакрадется осторожно, как вор, и нечаянно задевает Мониподио.

Мониподио . Кто это ходит по моим башмакам?

Кинола (оборванный, как в начале пролога) . Благородный человек, у которого нет башмаков.

Мониподио . Никак голос Лавради?

Кинола . Мониподио!.. А я думал, тебя… вздернули.

Мониподио . А я думал, тебя дубасят в Африке.

Кинола . Увы, дубасят повсюду.

Мониподио . Как у тебя хватает дерзости разгуливать здесь?

Кинола . Ведь ты же тут сидишь. У меня припрятана грамота о помиловании. Пока я не добыл себе титул маркиза и знатную родню, я зовусь Кинола.

Мониподио . У кого это ты украл помилование?

Кинола . У короля.

Мониподио . Ты видел короля (обнюхивает его) , а пахнешь нищетой!..

Кинола . Как чердак поэта. А ты что делаешь?

Мониподио . Ничего.

Кинола . Ну, на это времени много не требуется. Если ты при этом хорошо зарабатываешь, и я не прочь заняться тем же ремеслом.

Мониподио . Друг мой, меня никто не понимал! Меня травили наши политические враги…

Кинола . Коррехидоры, алькальды и альгвасилы…

Мониподио . И я вынужден был к кому-нибудь примкнуть.

Кинола . Понимаю: из дичи ты превратился в охотника.

Мониподио . Что ты, что ты! Я все тот же. Только я, видишь ли, живу в ладах с вице-королем. Когда кто-нибудь из моих людей хватит через край, я ему говорю: «Убирайся вон!» И если он не убирается, ну, что ж? Правосудие, сам понимаешь… Разве это значит выдавать?

Кинола . Нет, нет, это значит – предвидеть…

Мониподио . О, сразу видно, что ты побывал при дворе… А здесь ты зачем?

Кинола . Послушай-ка. (В сторону.)Вот кто мне пригодится: у меня будет глаз в Барселоне. (Громко.)Судя по твоим словам, мы с тобой друзья…

Мониподио . Тот, кто знает мою тайну, должен быть моим другом…

Кинола . Чего ты здесь караулишь, словно ревнивец какой? Пойдем осушим бурдючок и почешем язычок в кабачке: уже рассвело…

Мониподио . Видишь ты вот этот дворец, весь в праздничных огнях? Дон Фрегосо, мой вице-король, ужинает и играет в карты у сеньоры Фаустины Бранкадори.

Кинола . По-венециански – Бранкадор. Красивое имя! Должно быть, вдова какого-нибудь патриция.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3