Фонтанарес . Подождите по крайней мере.
Сарпи . А к чему ждать?
Кинола (к Мониподио.)Кто это?
Мониподио . Сарпи.
Кинола . Настоящий стервятник!
Мониподио . И убить его трудно, ибо он и есть истинный правитель Каталонии.
Лотундиас . Привет, господин секретарь! (Фонтанаресу.)Прощайте, любезный, ваш приезд побудит меня поспешить со свадьбой. (Марии.)Идите домой, дочь моя. (Дуэнье.)А с тобой, старая колдунья, мы еще поговорим!
Сарпи (Лотундиасу) . Я вижу, у этого идальго имеются притязания?
Фонтанарес (к Сарпи) . Нет, права!
Мария , дуэньяи Лотундиасуходят.
Явление четырнадцатое
Мониподио, Сарпи, Фонтанарес и Кинола.
Сарпи . Права?.. Или вам не известно, что племянник Фра-Паоло Сарпи, родственник Бранкадоров, граф Неаполитанского королевства, секретарь вице-королевства Каталонского, домогается руки Марии Лотундиас? Тот, кто заявляет, будто он имеет на нее права, наносит оскорбление и ей и мне.
Фонтанарес . А известно ли вам, что вот уже пять лет, как я, Альфонсо Фонтанарес, которому король, наш повелитель, обещал титул герцога Нептунадо, звание гранда и Золотое Руно, люблю Марию Лотундиас, что она дала мне слово и что ваши домогательства, если вы от них не откажетесь, будут оскорблением и ей и мне?
Сарпи . Я не знал, ваша милость, что у меня имеется столь знатный соперник. Итак, будущий герцог Нептунадо, будущий гранд, будущий кавалер Золотого Руна, мы с вами любим одну и ту же особу; если вам дала слово Мария, то мне дал слово ее отец: вы ждете титулов, а я их уже ношу.
Фонтанарес . Довольно, остановитесь! Ни слова больше, ни взгляда… Оскорбить меня было бы низостью. Поссорься со мной весь мир, я ни с кем не стану драться, пока не завершу моего предприятия, дабы с честью оправдать ожидания короля. Сейчас я сражаюсь один против всех… Когда я сведу счеты с моим веком, вы найдете меня… подле короля.
Сарпи . О, мы не потеряем друг друга из виду!
Явление пятнадцатое
Те же, Фаустина , дон Фрегосои Пакита .
Фаустина (на балконе) . О чем это спорят, ваша светлость, этот молодой человек и ваш секретарь? Спустимся вниз.
Кинола (к Мониподио) . Ты не находишь, что главный талант моего господина – навлекать громы и молнии на свою голову?
Мониподио . Уж больно высоко он ее задирает!
Сарпи (к дон Фрегосо) . Ваша светлость, в Каталонию прибыл человек, которого король, наш повелитель, осыплет в будущем своими милостями и которому, ваша светлость, по скромному моему суждению, следует оказать подобающий прием.
Дон Фрегосо (Фонтанаресу.)К какому вы принадлежите роду?
Фонтанарес (в сторону) . Сколько уже я молча снес таких улыбок! (Громко.)Король меня об этом не спрашивал, ваша светлость. Впрочем, вот его письмо и письмо его министра. (Вручает пакет.)
Фаустина (Паките) . У него королевская осанка.
Пакита . Этого короля ждут победы.
Фаустина (узнав Мониподио) . Мониподио! Знаешь ты, что это за человек?
Мониподио . Человек, который, говорят, перевернет вселенную.
Фаустина . Ах, так вот он, этот знаменитый изобретатель, о котором я столько слышала!
Мониподио . А это его слуга.
Дон Фрегосо . Вот, Сарпи, возьмите письмо министра, а письмо короля я оставлю у себя. (Фонтанаресу.)Ну, что же, милый юноша, письмо короля вполне ясно, на мой взгляд. Вы собираетесь совершить невозможное! Но как бы вы ни были в себе уверены, вам не мешало бы посоветоваться с дон Рамоном, каталонским ученым, у которого имеются весьма ценные труды по этой части.
Фонтанарес . В этом деле, ваша светлость, самые прекрасные трактаты не могут идти в сравнение с опытом.
Дон Фрегосо . Какая самонадеянность! (К Сарпи.)Сарпи, вы предоставите в распоряжение этого кабальеро корабль, который он выберет для себя в нашей гавани.
Сарпи (вице-королю) . Вполне ли вы уверены, что именно таково желание короля?
Дон Фрегосо . Увидим. В Испании, ступив шаг, следует прочесть «Отче наш».
СарпиИ ведь нам писали из Вальядолиды…
Фаустина (вице-королю) . О чем идет речь?
Дон Фрегосо . Увы, о химере!
Фаустина . Но разве вы не знаете, что я люблю химеры?
Дон Фрегосо . О химере ученого, которую король принял всерьез после гибели Армады. Если этому кабальеро его замысел удастся, мы увидим в Барселоне королевский двор.
Фаустина . И будем ему за то очень обязаны!
Дон Фрегосо (Фаустине) . Со мной вы так любезно никогда не говорите. (Громко.)Он поручился головой, что пустит с быстротою ветра, против ветра, корабль без весел и парусов…
Фаустина . Поручился головой? Дитя!
Сарпи . И сеньор Альфонсо Фонтанарес рассчитывает совершить это чудо, чтобы жениться на Марии Лотундиас.
Фаустина . Ах, он любит…
Кинола (шепотом Фаустине) . Нет, сеньора, он боготворит.
Фаустина . Дочь Лотундиаса!
Дон Фрегосо . Как быстро он возбудил ваш интерес!
Фаустина . Уж ради того, чтобы увидеть здесь королевский двор, я желаю этому кабальеро полного успеха.
Дон Фрегосо . Сеньора, не угодно ли съездить позавтракать на виллу Авалороса? В гавани вас ждет тартана.
Фаустина . Нет, ваша светлость, я устала от нашего праздника, и прогулка на тартане была бы мне не под силу. Я ведь не обязана, подобно вам, вечно казаться неутомимой; молодость любит сон, разрешите мне пойти отдохнуть.