— Экая ты нескладеха… — Тут она оборвала себя, и глаза ее округлились. — Что случилось? — встревоженно спросила Эмили. — Ты белая как полотно.
Пола рухнула на стул.
— У нас возникла проблема, Эмили, по-настоящему серьезная проблема. Тебе придется мне помочь. Пожалуйста, пойдем в дом. Я должна дозвониться до мамы. Мы сэкономим время, если ты послушаешь, когда я ей стану объяснять ситуацию.
Глава 2
— Ты ведь не допускаешь мысли, что он в самом деле мог ее убить, правда?
Пола резко вскинула голову.
— Ну конечно же, нет! — Она не сводила глаз с Эмили, сидевшей напротив нее на диване. Взгляд ее стал более напряженным, брови сошлись на переносице. — Неужели ты считаешь…
Не колеблясь ни минуты, Эмили воскликнула:
— Нет. Я не думаю, что он на такое способен. — Наступила пауза. Эмили кусала губы. Потом выпалила, решившись:
— С другой стороны, ты сама как-то сказала, что мы никогда не знаем ни о ком всей правды, даже о самых близких людях. Мы вовсе не так уж хорошо знаем Энтони и его личную жизнь.
— Верно. Но я доверяю своей интуиции. Я уверена, что он не имеет никакого отношения к смерти Мин. Речь может идти только о несчастном случае. Или самоубийстве. Ну сама посуди, Эмили. Бабушка — самый мудрый человек из всех, кого мы знаем, она видит людей насквозь со всеми их достоинствами и недостатками. Так вот, она очень хорошо относится к Энтони, и…
— Пожалуйста, не думай, что я считаю, будто он ее убил. Я просто рассуждаю. Однако я надеюсь, что она не покончила с собой. Представляешь, какое тяжелое бремя ляжет в таком случае на Салли и Энтони — жить с мыслью, что Мин ушла из жизни из-за них.
— Да, для них такое известие стало бы ужасным ударом. — Глаза Полы потемнели от беспокойства. Она бросила взгляд на часы. — Хоть бы мама перезвонила. Надеюсь, у нее не возникнет проблем с билетами в Ирландию.
Эмили тоже посмотрела на часы:
— Прошло всего пятнадцать минут. Пола. Наберись терпения. А пока давай еще раз посмотрим твой список первоочередных действий и продумаем дальнейший план.
— Отлично, — ответила Пола, зная, что, только занявшись делом, можно унять гнетущее чувство беспокойства. Она взяла блокнот и начала читать:
— «Первое. Отправить маму в Ирландию как можно скорее, чтобы она там держала оборону». К этому мы уже приступили, так что… — Пола поставила галочку. — «Второе. Отец должен сегодня между девятью и десятью вечера позвонить Филипу в Кунэмбл и предупредить его». Не дай бог, бабушка узнает обо всем из газет. Папа понимает, что должен сделать это сразу же, как он посадит маму на самолет. — Она пометила второй пункт и продолжала читать:
— «Третье. Заткнуть глотку газетам». Я позвоню Сэму Феллоузу из йоркширской «Морнинг газетт» и Питу Смайту из нашей вечерней газеты. Я не могу ручаться за национальную прессу, но уж точно прослежу, чтобы наши собственные газеты не напечатали об этом деле ни одной строчки. «Четвертое. Адвокат». Возможно, нам придется послать туда Джона Кроуфорда. В качестве семейного адвоката он в случае необходимости сможет представлять в суде Энтони. «Пятое. Связаться с Уинстоном, или Джимом, или с ними обоими, чтобы ввести их в курс дела». — Она оторвала глаза от бумаги. — Может, последний звонок ты возьмешь на себя, Эмили? «Шестое. Позвонить Эдвине, успокоить ее и поговорить с Энтони. Рассказать ему о наших действиях. Седьмое. Найти Салли Харт». Этим ты тоже можешь заняться.
— Хорошо. Начну разыскивать Салли. Она сказала тебе в четверг, где именно в Озерном краю собирается остановиться?
— Нет, и я не сообразила спросить, но дядя Рэндольф должен знать Не говори пока ни слова о случившемся, — предупредила Пола.
Когда Эмили выбежала из оранжереи, Пола набрала номер личного телефона редактора йоркширской «Морнинг газетт».