– Проклятая скотина делает это намеренно! – возмутилась Дон после неудачной попытки нырнуть за упавшей добычей. – Клянусь, я изрежу ее на бифштексы!
– Не говори так, – посоветовал Уилинджер с дальнего края парома. – Ты только еще больше ее раздражаешь.
– Это всего лишь скотина, тупица! – взорвалась Дон. – Она понимает только, что такое корм да тележка!
– Лесли умнее, чем вы думаете, – заговорил кендер, дождавшись, пока Дон немного успокоится. – Она знала, насколько опасно это озеро, и пыталась нас предупредить.
Дон озабоченно взглянула на брата:
– По-моему, он сходит с ума.
– Неправда, – отозвался Уилинджер.
– По крайней мере, он еще что-то слышит, – сухо заметил Тендек и повернулся в сторону кендера. – Ну, о чем нас хотела предупредить твоя ослица?
– Когда мы садились на паром, она трясла головой, – стал объяснять кендер. – Потом, когда появились призраки, она сбросила всех нас в воду, где привидения не могли до нас добраться.
– Уилинджер, да она просто испугалась, – настаивал Тендек.
Он припомнил странные движения ослиной головы по пути на паром, но не был готов признать за обычной скотиной способность мыслить.
– Смотрите! – крикнул кендер. – Я сейчас вам докажу!
Затем он заговорил с Лесли ровным и спокойным тоном:
– Я знаю, что ты напугана. А возможно, и сердита на нас за то, что тебя втянули в эту историю. Но мне очень хотелось бы, чтобы ты позволила всем снова забраться на паром.
Уилинджер осторожно подтянулся на руках, а Дон насмешливо закатила глаза. Поначалу Лесли казалась спокойной, но, едва кендер попытался выбраться из воды, она фыркнула и ринулась в атаку.
– Ну, ты готов выслушать разумное предложение? – заговорила Дон, как только Уилинджер снова оказался в воде. – Займи ослицу разговором, пока я поднимаюсь, и тогда я смогу перерезать ей глотку.
На лице кендера появилось гневное выражение, но он не успел выразить свой протест, а Лесли уже подскочила к Дон и забила копытами по ее рукам и голове, так что та вынуждена была полностью погрузиться в воду.
– Я же говорил, что она все понимает, – усмехнулся Уилинджер, дождавшись, пока Дон немного утихнет и снова повиснет на борту парома. – У меня возникла идея, только не делайте никаких глупостей.
– Вроде разговоров с ослами? – пробормотал Тендек, но потихоньку, чтобы кендер не мог его услышать.
Возможно, Уилинджер и уловил его насмешку, но никак не показал этого и обратился к Лесли тоном рыночного торговца:
– Насколько я понимаю, ты недовольна, что помогла нам, но осталась без награды.
Тендеку стало любопытно, к чему клонит кендер, но рыцарь придержал язык.
– Мы готовы заключить с тобой сделку, – продолжал Уилинджер. – Если ты позволишь нам забраться на паром, даю слово, что не позволю Дон сделать тебе ничего дурного. Кроме того, ты получишь равную с нами долю при дележе сокровищ.
– Что ты болтаешь?! – сердито воскликнул Тендек. – Ты не можешь отдать часть нашей добычи ослу!
Как ни удивительно, но Дон жестом попросила его замолчать.
– Пусть кендер заключает какие угодно сделки, – раздраженно бросила она. – Это же всего-навсего осел.
– Не обращай на них внимания, Лесли, – настаивал Уилинджер. – Я обещаю, что ты получишь ровно столько, сколько и каждый из нас, если позволишь подняться на борт. Ну, что ты на это скажешь?
К великому изумлению Тендека, Лесли фыркнула и кивнула, а потом отошла в самый центр парома. Спустя несколько секунд кендер рискнул выбраться из воды. Если ослица и заметила его, то не подала виду.
– Будь я проклят, – шепотом выругался рыцарь и тоже стал подтягиваться.
– Я же вам говорил, – произнес Уилинджер, как только тот оказался на палубе.