После долгого вынужденного бездействия очень хотелось размяться и пострелять.
Их добычей стали два гигантских аиста из породы марабу note 20 с великолепными белыми перьями, к которым так неравнодушны модницы.
На следующий день Андре собрался пройти в глубь страны вверх по реке Джен, левому притоку Иравади, впадающему в нее при Магуе.
Вот тут-то, устав от общения с лоцманом, знавшим по-английски лишь несколько слов, он и послал юношу на берег найти переводчика и запастись провиантом.
Мы уже видели, что парижанин успешно исполнил оба поручения, да еще и уложил тигра-людоеда.
ГЛАВА 4
Возвращение с триумфом. — Старый охотник и его таинственный помощник. — Дах — национальное оружие. — Истребитель тигров бежит от тетерки.
Бреванн, оставшийся на шлюпке с двумя европейцами и негром, очень встревожился, когда получил от Фрике записку. Друг извещал его, что отправляется в поход на тигра-людоеда.
— Уж он всегда выдумает что-нибудь этакое! — ворчал Андре. — Ему кажется простой забавой схватиться со старым громадным тигром — а я изволь тут изнемогать от жары и тревоги.
… Наступила ночь. Тревога француза все возрастала. Но вот на берегу задвигались многочисленные огни, послышались радостные крики. Он улыбнулся, произнеся:
— Тигр убит. Бирманцы чествуют моего шального мальчика.
И не ошибся. Вскоре появились люди с факелами, оравшие во все горло. За ними чинно двигались четыре туземца с чем-то вроде носилок, на которых лежали останки тигра. И наконец, показался Фрике с винтовкой за плечами. Вид у него был самый победоносный. Процессию сопровождали переводчик, слуга-негр и мальчик. Шествие замыкали крестьяне, тащившие разную живность и свежие овощи. Они громогласно прославляли своего спасителя.
Бреванн радостно встретил парижанина и его свиту.
Молодой человек взволнованно пожал руку друга. Затем представил переводчика:
— Вот вам толмач, господин Андре. Он родом из Пондишери, следовательно, наш индийский соотечественник. А вы, господин Минграсами, знайте, что этот джентльмен — господин Андре Бреванн, наш общий начальник.
Индус поднял над чалмой руки, степенно и величественно поклонился.
— Буду служить вам, сударь, верой и правдой. Я настоящий француз и ненавижу англичан.
— Ты говоришь по-бирмански?
— Так же бегло, как и по-французски.
— Хорошо. Завтра условимся с тобой насчет жалованья.
— Я вполне полагаюсь на вас, сударь, и, кроме того, считаю большой честью быть на службе у французов.
— А вот этот мальчуган, продолжал юноша, подводя Ясу, — будет нашим новобранцем, я его усыновил.
— Как! Еще один приемыш! — добродушно улыбнулся Бреванн.
— Всего лишь третий. К тому же мой бывший негритенок Мажесте уже вырос, а китайчонок Виктор скоро сделается мандарином note 21 . Знаете, господин Андре, я был глубоко несчастлив до встречи с вами и потому не могу равнодушно видеть покинутых детей или сирот. Рад, что и вы их любите.
— У него нет ни отца, ни матери?
— Его мать стала последней жертвой Людоеда…
— Ты хорошо сделал, Фрике. Я очень рад прибавлению семейства.
— Если б вы знали, как он понятлив… Я его скоро выучу болтать по-французски. И какой храбрец! Представьте, он согласился служить приманкой для тигра и даже бровью не повел.
— Но я тебя так и не поздравил с удачной охотой, — продолжал Андре. — Это был великолепный почин на азиатском берегу!
— Стараюсь следовать вашим урокам и подыскал уже новый объект для наших винтовок.
— Ты меня совсем избалуешь.
— От переводчика я узнал, что здешние места изобилуют чудными тетеревами. Полагаю, вы не прочь отведать тетерок?
— Это очень вкусная птица, но только известно ли тебе, что она крайне пуглива и охота на нее требует сноровки.
— Мне об этом уже сказали, но все-таки надеюсь на удачу. У нас неплохие шансы.