- Что нам нужно, - медленно проговорил Думбльдор и перевёл голубые глаза с Гарри на Гермиону, - так это время.
- Но... - начала Гермиона. И вдруг её глаза округлились. - О!
- Вот что, слушайте внимательно, - Думбльдор говорил очень медленно и очень отчётливо. - Сириус заперт в кабинете профессора Флитвика на седьмом этаже. Тринадцатое окно справа в Западной башне. Если всё пройдёт удачно, вам сегодня удастся спасти не одну невинную жизнь. Но запомните, оба. Вас не должны видеть. Мисс Грэнжер, вам известен закон вы знаете, что поставлено на карту... Вас - не - должны - видеть.
Гарри совершенно не понимал, что происходит. Думбльдор развернулся на каблуках. Дойдя до двери, он оглянулся.
- Я собираюсь запереть дверь. Сейчас, - он поглядел на часы, - без пяти минут полночь. Мисс Грэнжер, достаточно трёх оборотов. Удачи.
- Удачи? - повторил Гарри, когда за Думбльдором закрылась дверь. Трёх оборотов? О чём это он? Что мы должны сделать?
Гермиона, не отвечая, теребила ворот, вытаскивая из-под него очень длинную, очень тонкую золотую цепочку.
- Гарри, - настоятельно позвала она. - Быстрее!
Гарри в полнейшем замешательстве придвинулся к ней. Она уже достала цепочку. На ней висели крохотные, блестящие песочные часы.
- Вот...
Она обвила цепочкой и его шею.
- Готов? - спросила она беззвучно.
- Что это такое? - Гарри совершенно растерялся.
Гермиона трижды повернула песочные часы.
Тёмная палата растворилась в воздухе. У Гарри возникло ощущение, что он с огромной скоростью летит назад. Мимо неслись размытые цветовые пятна и предметы непонятных форм, в ушах стучало, он хотел закричать, но не услышал собственного голоса...
Вдруг он почувствовал под ногами твёрдую почву, и всё пришло в норму.
Они с Гермионой стояли в пустом вестибюле. Из открытых парадных дверей на мощёный пол лился поток золотого солнечного света. Гарри дико воззрился на Гермиону. Цепочка врезалась ему в шею.
- Гермиона, что?...
- Быстро сюда! - Гермиона схватила Гарри за руку и потащила через вестибюль к чулану для мётел. Открыв его, она втолкнула Гарри внутрь меж вёдер и швабр и захлопнула за собой дверцу.
- Что?... Как?... Гермиона, что всё это значит?
- Мы переместились во времени, - прошептала Гермиона в темноте, снимая цепочку с шеи Гарри. - На три часа назад...
Гарри нащупал собственную ногу и с силой ущипнул её. Стало очень больно. Это вроде бы исключало возможность того, что он спит и видит чудовищно странный сон.
- Но...
- Шшш! Тихо! Кто-то идёт! Наверно - мне кажется - это мы!
Гермиона прижала ухо к дверце.
- Шаги... Кто-то идёт по вестибюлю... Да, я думаю, это мы идём к Огриду!
- Ты хочешь сказать, - прошептал Гарри, - что здесь в чулане мы, и там тоже мы?
- Да, - Гермиона не отлипала от дверцы. - Я уверена, что это мы. По звуку там не больше трёх человек... и мы идём медленно, ведь мы в плащеmebhdhlje...
Она замолчала, прислушиваясь.
- Мы спускаемся по ступенькам во двор...
Гермиона села на перевёрнутое ведро с крайне тревожным видом. Но Гарри всё-таки хотелось бы получить от неё ответы на некоторые вопросы.
- Откуда у тебя эти... часы?
- Это называется времяворот, - шепнула Гермиона, - мне его дала профессор МакГонаголл в самый первый день учебного года. Я пользовалась им весь год, чтобы успевать на все занятия. Профессор МакГонаголл взяла с меня клятву, что я никому не скажу. Ей пришлось обращаться в министерство с различными прошениями, чтобы мне разрешили им пользоваться. Ей самой пришлось поклясться, что я образцовая ученица и что я никогда и ни за что не буду перемещаться во времени ни с какими иными целями, кроме учёбы... Я поворачивала его назад, чтобы у меня было дополнительное время... Так мне удавалось бывать на нескольких уроках одновременно. Но...
- Гарри, я не понимаю, чего от нас хочет Думбльдор.