Гарднер Эрл Стенли - Дело о ледяных пальцах стр 17.

Шрифт
Фон

- Да. Они не смогли бы этого сделать, даже если бы захотели. Но уверен, они и не пошли бы на это. Они не хотят иметь дело с окружным прокурором.

- Сегодня утром полиция отправится туда, чтобы вскрыть тайник и установить, сколько там денег, - буркнул Мейсон. - Им нужен представитель управления.

- Я сделал что мог, - парировал Дрейк. - Мне обещали сообщить, когда именно будет производиться опись имущества. С другой стороны, полиция может появиться там в любое время - в поисках улик, например.

- Знаю, - буркнул Мейсон. - Но поскольку сумма может оказаться крупной, полиция будет действовать очень осторожно. Улики подождут. Что тебе удалось узнать о Фремонте, Пол?

- Обычные сведения: пятьдесят один год, был женат, с женой разошелся, развод не оформлен, детей нет.

- Не разведен? - перебил его Мейсон.

- Нет.

- Что тебе известно о ней? О его вдове?

- Инез Фремонт, - начал читать свои записи Дрейк, - работает кассиршей в кафе-гриль с восьми до четырех. Лет на десять-одиннадцать моложе Фремонта. Поженились три года назад. Год назад разошлись. Развод не оформлен.

- Собирайся, Пол, поедем к ней. - Мейсон встал. - Пожалуй, ты тоже поедешь с нами, - обратился к Делле Стрит. - Не забудь взять с собой блокнот. Когда будешь записывать разговор, пометь, что я представился ей как адвокат, выступающий от имени лица, которое обвиняют в убийстве ее мужа. Поехали.

- На твоей или на моей машине? - поинтересовался Дрейк.

- На моей. Я поведу машину. У тебя есть адрес кафе?

- Да. Вначале позвонишь?

- Нет, - немного подумав, решил Мейсон. - Появимся неожиданно. А то она, не дай Бог, позвонит в полицию, и там начнут строить всякие домыслы, что не входит в мои планы.

Искусно лавируя среди машин, Мейсон подъехал к кафе. Там было немноголюдно. Они подошли к кассе. Блондинка за кассой захлопнула журнал, который читала, и посмотрела на них твердым оценивающим взглядом.

- Что вам угодно?

- Вы Инез Фремонт? - обратился к ней Мейсон. На какое-то мгновение женщина замерла.

- Да, - наконец ответила она. - В чем дело?

- Я Перри Мейсон. Это Делла Стрит, мой секретарь, и Пол Дрейк, частный детектив, - представил он их. - Буду говорить с вами откровенно, миссис Фремонт. Полагаю, вам известно, что вашего мужа нет в живых и…

- Я все знаю. Здесь уже была полиция. Хотели получить нужную информацию.

- Они получили ее?

- Нет.

- Вам известны обстоятельства смерти мужа?

- Да.

- Я понимаю, что затрагиваю очень личный вопрос. Если не ошибаюсь, вы разошлись?

- Да.

- Можем мы коснуться этой темы?

- Я не расположена к такому разговору.

- Я хочу раскрыть свои карты, миссис Фремонт, Я представляю молодую женщину Нэнси Бэнкс, которую обвиняют в убийстве вашего мужа. Думаю, она не виновата. Однако косвенные улики указывают на нее. Мне нужны факты. Уверяю, что не причиню вам вреда. Но мне хотелось кое-что услышать от вас, если, конечно, вы согласитесь поговорить со мной.

- Если она его убила, - коротко сказала Инез Фремонт, - то заслуживает награды.

- Думаю, она его не убивала, миссис Фремонт. Но чтобы защитить ее, я должен знать все.

- Что вы хотите услышать от меня?

- Мистер Фремонт был раньше женат?

- Нет.

- А вы?

- Была.

- Брак был расторгнут?

- Да.

Мейсон ждал продолжения, но женщина замолчала. Вскоре молчание стало тягостным.

- Ничем не могу вам помочь, - наконец вымолвила она.

- Вы имеете право на наследство. Вы консультировались у адвоката?

- У меня такого права нет. Я подписала соглашение.

- Что вы хотите этим сказать?

- Он заставил меня это сделать.

- Не могли бы вы рассказать, как это произошло?

- Послушайте, мистер Мейсон. Мне больно об этом вспоминать.

- Вы вышли замуж три года назад?

- Да.

- Вы были влюблены?

- Мистер Мейсон, мне уже сорок лет, и я выгляжу на свой возраст. В жизни мне пришлось несладко. В этом возрасте трудно найти работу. Предпочтение отдается привлекательным молодым женщинам. Я ломовая лошадь. Как всякой женщине, мне хотелось спокойной устроенной жизни. Когда выходила замуж, казалось, он влюблен и станет мне опорой в жизни.

- Получилось иначе?

- С его стороны это был брак по расчету. Мейсон вопросительно посмотрел на нее.

- Ну что ж, пожалуй, я вам все расскажу, - наконец решилась она. - Он меня к тому времени уже разлюбил.

- Почему же тогда он женился на вас? - спросил Мейсон.

- Потому что знал, в этом штате жена не может давать показаний против мужа, а мне многое было о нем известно. Он женился потому, что боялся. Боялся, что может сесть в тюрьму, ведь он перепродавал ворованные вещи. Женившись, он заставил меня держать язык за зубами. Все это я поняла позже.

- Вы подписали соглашение, по которому лишались права на имущество, до свадьбы?

- Нет. После того как мы расстались.

- Но вы, конечно, имели право на…

- Это долгая история, и очень личная. Я была глупа. Не понимала, с кем имела дело. Он совершенно безжалостный человек и очень умный, даже не умный, скорее - хитрый. На него работает целое детективное агентство. Одно из тех, которое не брезгует ничем. Они следили за мной с той минуты, как я покинула его дом. И делали это настолько ловко, что я ни о чем не догадывалась. Они докопались до некоторых компрометирующих меня фактов и тогда в весьма драматичной форме предъявили мне претензии. Нет смысла снова ворошить все это. Так или иначе, но я подписала соглашение о том, что не претендую на имущество.

- Миссис Фремонт, вы должны немедленно нанять адвоката. Когда вы кончаете работать?

- В четыре часа. Я работаю с восьми до четырех.

- Повторяю, наймите адвоката. Не теряйте времени даром. Свяжитесь с ним по телефону.

- Что он может сделать?

- Очень многое.

- Адвокат будет стоить денег. - Она покачала головой.

- Предполагают, что у вашего мужа был тайник, куда он прятал деньги. Сегодня туда явится полиция, чтобы подтвердить этот факт и установить сумму.

- Это его деньги. Ко мне они не имеют никакого отношения.

- Никто не знает как повернутся события. Не берусь утверждать, но соглашение, подписанное по принуждению, против желания одной из сторон или необдуманно, может быть признано судом недействительным.

В ее глазах вспыхнул интерес.

- А вы, мистер Мейсон? Я слышала о вас. Не согласились бы вы представлять мои интересы?

- Я не имею ничего против, - ответил адвокат после некоторой паузы, - но я представляю Нэнси Бэнкс, которой предъявлено обвинение в убийстве. Я не могу представлять другое лицо, интересы которого идут вразрез с ее. Например, если бы вдруг оказалось, что это вы убили своего мужа, я бы приложил все усилия, чтобы вас разоблачить, так как я представляю Нэнси Бэнкс, а ее обвиняют в убийстве.

На лице миссис Фремонт появилась слабая улыбка.

- Его стоило бы убить, но я его не убивала.

- Я не смогу представлять вас, миссис Фремонт. Прежде всего потому, что защищаю Нэнси Бэнкс. Я хочу быть свободным от каких-либо других обязательств. Вдруг я решу, что это вы убили мужа?!

- Жаль, что я этого не сделала. Но убийство должно было произойти. Я могла бы его прикончить сто раз. Но…

- Советую тем не менее нанять адвоката. Не исключено, вскроются факты, которые помогут вам доказать, что вас вынудили подписать это соглашение. Мистер Дрейк мог бы в качестве вашего представителя присутствовать в офисе вашего мужа во время описи имущества. Мистер Дрейк помогает мне в поиске фактов, связанных с убийством. Но это не лишает его права собирать материал, свидетельствующий о том, что соглашение, о котором вы говорили, было подписано под давлением.

- Вы считаете, его можно аннулировать?

- Не уверен. Не могу заверить вас в этом. Просто советую нанять адвоката.

- Сколько я буду вам должна, если вы согласитесь присутствовать в офисе мужа во время описи имущества? - обратилась она к Полу Дрейку.

Дрейк бросил быстрый взгляд в сторону Мейсона. Тот незаметно ему кивнул.

- Не очень много, - сказал Дрейк. - Пятнадцать долларов.

После некоторого колебания женщина открыла кошелек и протянула ему деньги.

- Вы наймете адвоката? - еще раз спросил ее Мейсон.

- Я подумаю. Адвокату потребуется вознаграждение. Вам, вероятно, трудно представить, что значат пятнадцать долларов для работающей женщины моего возраста. Если она обращается за работой, ее осматривают с ног до головы и отвергают под разными предлогами.

- Ладно, - сказал Дрейк. - Попытаюсь попасть в офис вашего мужа и все разузнать. Если не удастся, миссис Фремонт, вам это ничего не будет стоить.

- Что ж, - согласилась женщина. - Мне не привыкать за все платить. Я ничего не получала бесплатно. Ко всему привыкла за сорок лет.

Мейсон кивнул Делле Стрит. Она быстро написала доверенность.

Распишитесь здесь, миссис Фремонт, - протянул ей бумагу Пол Дрейк, - и я постараюсь что-нибудь для вас сделать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги