Гарднер Эрл Стенли - Дело хитроумной ловушки стр 19.

Шрифт
Фон

Он подчеркнул, что надежда получить информацию, чрезвычайно ценную для него, была очень соблазнительной. И он вошел, с поразительным простодушием воспользовавшись ключом. Конвэй со всеми подробностями описал приключение с молодой девушкой, которая была одета весьма условно. Затем он рассказал, какая паника охватила его, когда он осмотрел оружие, отобранное у девушки, которая целилась в него. После этого он и решил немедленно посоветоваться с Перри Мейсоном.

- И что вам посоветовал Перри Мейсон? - спросил окружной прокурор.

Тут с вежливой улыбкой вмешался Мейсон:

- В этом месте, господа, рассказ моего клиента заканчивается. Прибавлю лишь тот факт, что в своей машине он нашел бумагу, содержащую список акционеров, отказавших ему в доверии. Этот список, который я сейчас вам передам, содержит инициалы Конвэя, а также и мои инициалы на каждой странице. Машина моего клиента припаркована внизу. Я докладывал об этом полиции, перед тем как мы пришли, и предложил им обыскать машину, если это их интересует. Больше мой клиент ничего не может прибавить без консультации со мной. И я настаиваю на этом. Вы, разумеется, должны понимать, что совет адвоката клиенту не может быть приобщен к делу, и поэтому, надеюсь, больше вопросов по этому поводу не будет.

Лицо Гамильтона Бюргера медленно наливалось краской.

- Как гражданин, вы подчиняетесь закону, а потому, когда вы пытаетесь скрыть оружие, которым воспользовался убийца…

- Убийца? - спросил Мейсон.

- Убийца! - заорал Гамильтон Бюргер. - Это было оружие убийцы!

- Но я же не знал этого! Я не знал, что произошло убийство. И Конвэй не знал, что произошло убийство. Он только знал, что завладел оружием под давлением обстоятельств, которые выглядят довольно подозрительно. Он нанял меня для расследования. И я расследовал.

- И в процессе расследования отправились в тот же номер и натолкнулись на труп, - сказал Бюргер.

- Да, это так.

- А затем вы узнали, что револьвер был оружием убийцы!

- Конечно нет! - сказал Мейсон. - Я понятия не имел, что это было оружие убийцы. Я и сейчас этого не знаю.

- Черт с два вы не знаете! - заорал Бюргер. - Любой человек с интеллектом двухлетнего ребенка понял бы это. Не настолько же вы тупы! Где этот револьвер?

Конвэй достал револьвер из кармана и передал его Гамильтону Бюргеру.

- Он заряжен.

Бюргер осмотрел оружие и протянул его Александру Рэдфилду.

Эксперт по баллистике осмотрел оружие, открыл барабан, взглянул на использованную ячейку, взял шило, достал резачок из кармана и отметил в гнездах относительное положение, которое занимали в барабане пули. Затем он защелкнул барабан и сунул револьвер к себе в карман.

- А теперь, - сказал Гамильтон Бюргер, - мне хочется знать, что произошло прошлой ночью. Я хочу знать, где этот человек был всю ночь.

- Что вам это даст? - спросил Мейсон.

- Это может дать многое. Он хотел смыться.

- Смыться? - произнес Мейсон.

- Да, черт возьми! - сказал Бюргер. - Не думайте, что полиция окончательно поглупела, Мейсон. Мы узнали о Конвэе всего несколько часов назад, после того как был опознан труп. Мы обнаружили, что Конвэй поднимался к вам в офис на лифте прошлым вечером, что он заходил в офис Пола Дрейка, что через час или чуть позже ваш достойный уважения секретарь Делла Стрит тоже воспользовалась лифтом. Как и Конвэй, она спустилась через несколько минут после Конвэя. Думаю, вывод достаточно очевиден: вы позвонили Делле Стрит и велели ей вывести вашего клиента из игры.

- Но зачем мне это было надо? - спросил Мейсон.

- Ему вы не стали бы задавать этих вопросов.

- Но тогда зачем я привез его сюда сегодня утром?

- Потому что у вас появилось время состряпать эту историю!

- Простите, мистер окружной прокурор, - сказал Перри Мейсон, - но ваши подозрения не стыкуются с фактами. Не было никакого бегства. Мистер Конвэй просто почувствовал, что мне было бы неудобно консультировать его ночью в его квартире. Я проводил кое-какие расследования, пытаясь понять, где факты, а где домыслы. Поэтому я отправил мистера Конвэя в более удобное место, куда я мог бы приехать ночью, никого не побеспокоив и не привлекая излишнего интереса. Мистер Конвэй, к вашему сведению, был в мотеле "Глэйдел". Он останавливался в коттедже номер 21, и вы сможете убедиться я не сомневаюсь в этом, - он был зарегистрирован там под своим именем. Какой же это побег - отправиться в мотель на своей собственной машине и зарегистрироваться под своим собственным именем?

- Ну хорошо! - опять заорал Бюргер. - Тогда почему вы все скрывали до девяти часов утра?

- Что именно?

- Револьвер. Тот, что сейчас у Рэдфилда. Оружие убийцы.

- Но я не знал, что это оружие убийцы, - сказал Мейсон. - Мне было известно, что вас не будет в офисе до девяти часов утра. Я и мистер Конвэй готовились прийти сюда в самый ранний утренний час. Мы прибыли к самому открытию вашего офиса. Полагаю, расследование покажет, что сегодня вы здесь так необычно рано, потому что вам хотелось задать вопросы моему клиенту.

- Вы все ходите вокруг да около, - сказал Гамильтон Бюргер. - Вы обязаны были отдать револьвер полиции еще этой ночью, и вы это знаете.

- Почему?

- Потому что это орудие убийства.

- О, я надеюсь, что нет, - сказал Мейсон. - Я, конечно, надеюсь… Нет, мистер окружной прокурор, это запутало бы дело.

- Вы имеете в виду, что у вас и тени сомнения не появилось, что это орудие убийства? - саркастически задал вопрос Бюргер.

- Откуда я мог знать, что это оружие убийцы? - задал в свою очередь вопрос Мейсон. - Никто даже не сказал мне, как умерла эта молодая девушка. Они велели мне убраться из комнаты. Полиция не передавала мне результатов своих расследований. Она что, была убита из револьвера?

- Ее убили из револьвера, и это орудие убийства, а тот, на кого вы работаете, скрывался от полиции всю ночь.

Александр Рэдфилд кашлянул:

- Можно мне кое-что сказать, мистер Бюргер?

- Не сейчас! - отрезал Бюргер. - Я требую, чтобы сначала мистер Конвэй дал нам объяснения.

- Нет никаких объяснений, - сказал Мейсон, - потому что я не готовился к такому обороту дела. Я не знал, что это оружие убийцы. И понял только одно: была сделана попытка связать имя моего клиента с револьвером, из которого стреляли. Я попытался выяснить, что это за револьвер.

- Ну и как? - поинтересовался Гамильтон Бюргер. - Выяснили?

- Удалось, - сказал Мейсон. - К вашему сведению, этот револьвер был куплен три года назад компанией "Техас Глоубал" для защиты кассира. Я могу уверить вас, господа, что был настолько занят попытками добыть сведения по этому вопросу, что мог бы этим утром кое в чем вам помочь.

- Вы ездили с Элсинор прошлой ночью? - атаковал очередным вопросом Гамильтон Бюргер.

- Да, действительно, я там был!

- Зачем?

- Потому что почувствовал: существует некая вероятность, что мистер Нортон Калверт, проживающий в Элсиноре, сможет пролить свет на опознание трупа.

- Допустим, - саркастически заметил Гамильтон Бюргер. - А теперь расскажите нам, какие интуитивные соображения заставили вас подумать, что он мог бы пролить свет на опознание трупа?

- Мистер Бюргер, я отвечу на этот вопрос, если вы скажете мне, что задаете его официально, и тогда моим долгом гражданина и работника суда будет ответить на него.

- Что вы пытаетесь сделать? - спросил Гамильтон Бюргер.

- Я пытаюсь защитить себя. Вы задаете этот вопрос официально?

- Да. Отвечайте.

- Отлично. Так вот, я почувствовал, что если были попытки связать имя моего клиента с оружием убийцы, - учтите, господа, я не утверждаю, что такое попытки были, я говорю "если были", - то существует большая вероятность того, что это в свою очередь как-то связано с борьбой за голоса, которую ведет "Техас Глоубал". Имея это в виду, я провел прошлой ночью расследование и узнал, что Гиффорд Фаррелл питал большой интерес к Розе М. Калверт. Я установил также, что описание этой молодой женщины идентично описанию женщины, тело которой я видел в спальне отеля. Поэтому я решил встретиться с мужем Розы Калверт и попытался увидеть какие-либо фотографии его жены. Я чувствовал, что эта поездка может быть очень важной.

- И потому навестили ее мужа? - с внезапным любопытством спросил лейтенант Трэгг.

- Да.

- Как вы узнали адрес? - спросил Трэгг.

- Мне сказали, что в почтовом ящике Лэйэн-Виста Эпартментс лежит письмо, адресованное Розе. На конверте был обратный адрес: Нортон Б. Калверт, 6831, Вашингтон-Хейтс, Элсинор.

- Как вы узнали, что письмо находится именно там? - спросил Гамильтон Бюргер.

- Мне об этом сказали. - Кто?

- Детектив.

- И он осматривал письмо?

- Нет, сэр. Не думаю. Кажется, ему сказал об этом другой детектив, который следил за квартирой. Его наняла другая сторона.

- Миссис Фаррелл? - спросил лейтенант Трэгг.

- Я этого не говорил, лейтенант. Я не упоминал никаких имен. Я просто пытаюсь объяснить вам, как получилось, что я ездил в Элсинор. Мне было велено отвечать на вопрос, и я пытаюсь не утаивать информацию. Не хочется создавать впечатление, что я кого-то обвиняю. Я просто рассказываю, что мне приходило тогда в голову.

- Ну ладно, по-моему, на вас снизошло удивительное вдохновение, или интуиция, или способность к телепатии, или еще что-то, называйте это как нравится, - саркастически заметил Гамильтон Бюргер. - Это было тело Розы Калверт, но мы не знали об этом до шести утра. Вы же, очевидно, знали об этом на несколько часов раньше и ничего не предприняли.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке