Гарднер Эрл Стенли - Дело хитроумной ловушки стр 15.

Шрифт
Фон

- В ближайшее время кто-нибудь свяжется с вами, если тело действительно принадлежит вашей жене. Затруднительно установить по фотографии, она это или нет.

Калверт стряхнул пепел с сигареты.

- Как случилось, что вы приехали сюда? - спросил он. - Как вы нашли меня?

- В почтовом ящике ее дома лежало письмо. На нем был указан ваш адрес в левом верхнем углу. Мне необходимо было посмотреть фотографии.

- Вы видели… видели тело? Мейсон кивнул.

- Примерно недель шесть я ничего не слышал о ней, - сказал Калверт. Потом она написала мне письмо, в котором сообщала, что хочет поехать в Рено оформить развод.

- Она говорила, что выходит замуж за Фаррелла?

- Нет, она только сообщала, что хочет развестись. Она сказала, что намерена поселиться в Рено и развестись без помех, если я ей помогу.

- Что она имела в виду?

- Она хотела, чтобы я представил ей какой-то документ. То есть, если я найму адвоката и обращусь в суд, чтобы оспорить ее заявление, она просто не явится туда по повестке и выиграет кучу времени. Еще она сообщала, что решила все же заплатить за адвоката.

- А что вы ей ответили?

- Я ответил ей, что помог бы, если бы был уверен, что это то, чего она хочет. Потом я много думал над этим и уже решил было поступить по-другому. Перед тем как вы пришли ко мне и разбудили, я уже потихоньку начал сходить с ума. Зачем я буду заниматься этим делом, думал я, если ей хочется, пусть путается с этим Фарреллом. Он обманщик, охотник за женщинами и к тому же дрянной человек.

- У вас есть письмо, которое написала ваша жена?

- Да, - сказал Калверт. - Минутку.

Он сбросил с себя одеяло, опять прошел в спальню и вернулся с конвертом, который протянул Мейсону.

Мейсон вытащил из конверта письмо и прочел:

"Дорогой Нортон!

Нет никакого разумного объяснения тому, почему мы оба так себя ведем. Мы оба молоды и могли бы быть свободны. Мы совершили ошибку, которая стоила нам сердечных мук, но это еще не повод разрушать нашу жизнь. Я собираюсь в Рено получить развод. Мне сказали, что если ты наймешь адвоката и приедешь в Рено, это сохранит мне массу времени и денег, поможет пережить это испытание. Почему бы тебе не быть хорошим человеком и не дать мне передышку? Ты не жалеешь жену, которая не живет с тобой, а я не хочу быть связанной браком. Это плохо для меня, да и тебе не принесет ничего хорошего.

Извини, что доставила тебе столько боли. Я говорила об этом многим людям и продолжаю утверждать, ты один из самых умных, внимательных мужей, о котором могла бы только мечтать девушка. Ты такой ласковый, терпеливый и все понимаешь. Мне жаль, что я не была тебе хорошей женой, но в конце концов каждый должен жить своей жизнью. А теперь, будь добр, отпусти меня, чтобы мы оба могли начать новую жизнь.

Твоя Роза".

Калверт начал нервно сплетать и расплетать пальцы:

- Я никак не могу представить себе, что она умерла, мистер Мейсон. Она была полна жизни, она любила жизнь. Вы уверены в ее смерти?

- Нет, не уверен, но, думаю, женщина, которую я видел - в отеле, была ваша жена: блондинка, голубые глаза, синий свитер, гармонировавший с цветом глаз. Ее глаза были чуть приоткрыты и… ну, вы понимаете, как выглядит мертвый человек. Иногда бывает трудно установить личность по фотографиям, но, думаю, я не ошибся.

- Что она делала в отеле "Рэдферн"?

- Не знаю.

- Как в этом деле замешан Гиффорд Фаррелл?

- Этого я тоже не знаю. Я даже не знаю, замешан ли он вообще в этом деле.

- Могу поспорить на свой последний доллар, что он как-то замешан в этом! - с жаром воскликнул Калверт. - Мне кажется, я мог бы прожить без Розы, если бы знал, что она счастлива с другим человеком, но сейчас… сейчас мне кажется, что петля затягивается.

Мейсон сочувственно кивнул. Внезапно Калверт вскочил:

- Извините, мистер Мейсон! Вы получили нужные вам сведения, и я… ну не могу я больше разговаривать. Все рухнуло. Наверное, мне будет очень тяжело. Я пытался представить, что смогу жить без нее, но у меня постоянно было такое чувство, что стоит мне выйти из дому, как она вернется и потянет за ручку закрытой двери.

Калверт бросил скомканное одеяло на пол и быстро ушел в спальню, хлопнув за собой дверью. Воцарилась тишина.

Адвокат неслышно выскользнул из дому, на цыпочках прошел по гравиевой дорожке. Собака в соседнем доме опять начала бешено лаять, и снова наступила тишина, когда мужской голос приказал ей заткнуться.

Мейсон сел в машину и поехал обратно к городу.

Из "Короны" он позвонил Полу Дрейку.

- Это Перри Мейсон, Пол. Какие новости?

- Ничего важного.

- Тело идентифицировали?

- Еще нет. По крайней мере, насколько я знаю.

- Что еще нового?

- Звонил сержант Голкомб, интересовался, куда ты мог отправиться.

- И что ты ему сказал?

- Я сказал, что не знаю, где ты, но знаю, что ты собирался быть в своем офисе в девять часов утра.

- Как Делла?

- Я сказал ей, что ты велел ей идти домой, но она не пошла. Бродит где-то тут, поблизости. Приготовила целый чайник горячего кофе… Какого дьявола ты околачиваешься в "Короне"?

- Осуществляю руководство. Теперь послушай, Пол, мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.

- Что именно?

- Проникни в отель "Рэдферн". Узнай, кто съехал с седьмого этажа этим вечером между шестью и восемью часами. Если кто-то освободил номер, я хотел бы, чтобы его снял кто-нибудь из твоих людей.

- Мы не можем просить конкретный номер. Это может вызвать подозрения…

- Не надо быть таким уж прямолинейным. Пусть твои помощники придут в отель. Они только что с самолета и не хотели бы селиться слишком высоко, но и не слишком низке, чтобы не слышать уличного шума. Этаж седьмой, к примеру… Можно, конечно, придумать что-нибудь еще, чтобы получить требуемый номер.

- Кто съехал сегодня вечером, да?

- Ну, сейчас уже - вчера вечером, - пояснил Мейсон, - Но мне нужны все, кто съехал с седьмого этажа, а если быть совсем точным, то между шестью и девятью часами.

- Ты возвращаешься?

- Да. Ты что-нибудь узнал про револьвер?

- Еще нет. Работаем.

- Хорошо, действуйте.

- Ты знаешь, сколько сейчас времени? - спросил Дрейк.

- Конечно, знаю. И кое-что скажу тебе. К завтрашнему дню полиция толпой нагрянет к нам. И если мы хотим что-то предпринять, надо сделать это до девяти часов утра.

- Работают десять человек. Они должны что-нибудь откопать. Приезжай выпить чашку кофе. Я попытаюсь выяснить насчет отеля. Сейчас же направлю туда пару человек. Они купят выпивку, угостят прислугу и попытаются что-нибудь выяснить.

- Каковы шансы? Как думаешь?

- Ты получишь все необходимые сведения.

- У кого они будут узнавать? У служащих?

- У прислуги.

- Хорошо, если чего-нибудь добьемся. Я возвращаюсь, Пол. Буду в течение часа.

Глава 7

Шаги Мейсона эхом отозвались в коридоре погруженного в тишину здания, когда он вышел из лифта и направился в свой офис. Он вставил ключ, повернул, дверь открылась.

Делла Стрит растянулась на мягком кресле, а ноги ее, прикрытые пальто, покоились на стуле.

Увидев Мейсона она вскочила и улыбнулась:

- Черт возьми, шеф, а я уснула. И так удобно устроилась, это было так неожиданно. Кофе в кофеварке. Боюсь, он довольно крепкий и уже несвежий. Я его заваривала около полуночи.

- Разве Дрейк не говорил, чтобы ты шла домой?

- Он сказал, что вы велели мне идти домой, - улыбнулась Делла Стрит, но я подумала, подожду, по крайней мере пока вернетесь.

- Что у тебя есть к кофе?

- Пончики, и к тому же хорошие. Я сходила в магазин перед самым закрытием, в полночь, и купила пакет свежих пончиков… Спорим, что я тупица.

Она поправила юбку, взбила волосы и улыбнулась Перри Мейсону.

- Какие новости?

- Много всего, Делла. Позвони Полу Дрейку и спроси, не желает ли он прийти отведать кофе, пончиков и поболтать.

Делла Стрит проворно набрала номер.

- Он уже идет.

Мейсон зашел в туалет, горячей водой сполоснул руки и лицо, энергично вытерся полотенцем.

Делла Стрит извлекла три большие кофейные кружки, открыла кофеварку. Офис наполнился ароматом горячего кофе.

Послышался условный стук Дрейка. Делла Стрит открыла дверь.

- Привет, Пол! - сказал Мейсон, вешая полотенце, которым вытирал лицо. Что скажешь?

- На этот час немного, - ответил Дрейк. - А у тебя какие новости?

- Примерно через полчаса они опознают труп.

- Откуда ты знаешь? Мейсон усмехнулся:

- Я установил часовую бомбу, и она взорвется точно по расписанию.

- Как так?

- Тело, - сказал Мейсон, - это Роза Калверт. Ее второе имя, представляете, Мислтоу. Ее папаша, должно быть, был большим романтиком. Предчувствие не обмануло его - бедное дитя. К вашему сведению, муж Розы, Нортон Б. Калверт, живет в Элсиноре, работает на станции техобслуживания. Он с надеждой ждал, что со дня на день его жена вернется к нему. Вероятно, он сейчас уже в полицейском участке Элсинора. У него есть все основания предполагать, скажет он им, что жена его убита, и он будет просить полицию Элсинора уточнить это. Они позвонят в полицию Лос-Анджелеса, а так как только Калверт может опознать труп, полиция попросит его описать жену и быстро идентифицирует убитую.

- А если они обнаружат, что вы у него уже побывали? - с тревогой спросила Делла.

- Узнав, что я был там, они, конечно, разъярятся. Они поймут, что я заставил их ждать с опознанием тела.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке