- Какую именно гильзу?
- От патрона двадцать второго калибра.
- Она у вас с собой?
- Да, сэр.
Сержант Голкомб вынул из кармана конверт и достал из него небольшую стеклянную бутылочку, в которой позвякивала гильза.
- Вы нашли ее неподалеку от места происшествия?
- Она валялась на расстоянии около двадцати футов, точнее, двадцати футов и двух дюймов от руля машины, в которой был обнаружен труп Мервина Селкирка.
- Как выглядело место происшествия?
- Ну, оно было довольно заросшим, трава и все такое.
В таких местах всегда делают кустарниковую ограду вокруг автомобильных стоянок. Гильза валялась в траве. На южной стороне стоянки, там, где склон холма, - естественные заросли кустарника.
- У меня все, - сказал Маршалл. - Вы можете приступить к допросу, мистер Мейсон.
На лице Мейсона появилась приветливая улыбка:
- Как вы думаете, сержант, как долго эта гильза пролежала в траве до того, как вы ее подняли?
- Если это гильза от роковой пули, то она никак не могла пролежать там больше двадцати часов.
- Если это гильза от роковой пули?
- Да.
То есть вы полагаете, что в ней была именно та пуля?
- Думаю, что да.
- Думаете или знаете?
- У нас есть основания предполагать.
- Так вы знаете?
- Нет.
- Можете ли вы с абсолютной точностью сказать, сколько времени эта гильза пролежала в траве до того, как вы ее нашли?
- Ну конечно же нет. Меня ведь там не было, когда был сделан выстрел. Я думаю...
- Могла она пролежать там два дня, как вы считаете, сержант?
- Думаю, что да.
- Десять дней?
- Возможно.
- Как выглядело то место, где вы нашли пишущую машинку?
- Это склон холма, густо засаженный кустарником.
- Где была спрятана пишущая машинка: там, где кусты росли особенно густо или не очень?
- Я нашел ее в самой гуще.
- Она стояла, или лежала на боку, или, скажем, выглядела так, будто ее зашвырнули с размаху?
- Она находилась в нормальном положении.
- Как будто ее аккуратно поставили?
- Ну, я не могу так сказать. Она просто стояла в нормальном положении.
- И отпечаток пальца обвиняемой был виден совершенно отчетливо, его не размазали?
- Нет, это был очень четкий отпечаток пальца.
- Обнаружили ли вы еще какие-нибудь отпечатки на пишущей машинке?
- Вообще-то я не осматривал машинку. Все отпечатки снимал эксперт.
- В вашем присутствии?
- Да, в моем присутствии и в присутствии лейтенанта Трэгга.
- Тоже из отдела по расследованию убийства?
- Да, конечно.
- На машинке были еще отпечатки пальцев обвиняемой?
- Насколько я знаю, нет.
- Как вы считаете, могла ли женщина такого телосложения, как обвиняемая, отнести подобного типа машинку на известное вам расстояние и забросить в кусты, не оставив на ней отпечатков пальцев?
- Конечно. Если на ней были перчатки.
- Скажите, были ли в кустарнике места, где ветки были смяты или поломаны, как будто через него пробирался человек, несущий какой-то тяжелый предмет?
- Да, в нескольких местах кустарник был смят.
- Вам удалось обнаружить какие-нибудь следы?
- Нет, сэр.
- Скажите, сержант, вы ведь являетесь специалистом по расследованию особо тяжких преступлений?
- Надеюсь, что да.
- Скажите, когда человеку приходится нести какой-то громоздкий, неудобный предмет, не предназначенный для переноски, например пишущую машинку, он, вероятно, сталкивается с определенными трудностями?
- Думаю, что вы правы.
- Как вы считаете, машинку отнесли туда ночью?
- Не берусь сказать.
- Но это возможно?
- Конечно.
- Представьте, сержант, что человек пробирается в темноте по участку, заросшему кустарником, может ли он споткнуться?
- Конечно, если машинку действительно переносили в темноте, но мы же не знаем точно, когда это было.
- Но мы можем это предполагать?
- Я бы не стал этого утверждать.
- Простите, должно быть, я не совсем правильно вас понял.