Гарднер Эрл Стенли - Дело обеспокоенного опекуна (Дело о заботливом опекуне) стр 19.

Шрифт
Фон

- Рано или поздно это все равно выплывет наружу, а ваш адвокат попадет на суде в трудную ситуацию. Ваше положение и прежде было сомнительным, а теперь, сбежав, вы его усугубили. В штате Калифорния, между прочим, бегство приравнивается к признанию вины.

Даттон начал что-то бормотать. Вдруг раздался стук в дверь. Растерянный взгляд Даттона остановился на Мейсоне, затем на Делле.

- Вы кого-нибудь ждете? - спросил Мейсон. Даттон отрицательно покачал головой. Стук повторился, на этот раз более настойчиво.

- Давайте посмотрим, кто так хочет нас видеть,- посоветовал Мейсон.

Даттон открыл дверь. В комнату вошли двое: один в штатском, второй в форме полицейского. Человек в штатском обвел взглядом присутствующих и сказал по-испански:

- Сеньорита простит мое вторжение. Я начальник местной полиции. Скажите, кто из вас Керри Даттон из Лос-Анджелеса?

- А в чем, собственно, дело? - спросил Мейсон. Начальник полиции посмотрел на него в упор.

- Не думаю, - многозначительно произнес он, - что я обязан перед вами отчитываться. С кем имею честь?

- Я адвокат, мое имя Перри Мейсон, а это мой секретарь, Делла Стрит.

- Рад с вами познакомиться, сеньор Мейсон. Насколько я понимаю, вы здесь по делу?

- Да. Я тут обсуждаю кое-что с моим клиентом, а моя секретарша готовится записывать. Если вы дадите нам полчаса, мы будем полностью в вашем распоряжении.

- Очень сожалею, сеньор Мейсон, но дело, которое привело меня сюда, не терпит отлагательства.- Он обратился к Даттону: - Мне очень жаль, мистер Даттон, но я должен вас арестовать.

- По какому обвинению?

- Вы, мистер Даттон, являетесь нежелательным иностранцем на территории Мексики, и мы собираемся препроводить вас до границы США, где вас ожидает обвинение в убийстве первой степени.

- В убийстве? - воскликнул Мейсон. - Кто же убит?

- К сожалению, этого я не знаю. Вам скажут на границе. Прошу вас, сеньор Мейсон, не мешать мне исполнять свой долг!

- Я адвокат, и если моего клиента обвиняют в преступлении, то мой долг представлять его интересы и давать ему советы.

Начальник полиции улыбнулся.

- Вы адвокат в США?

- Да.

- В Мексике адвокатов называют "лисенсиадос", так как правительство выдает им лицензию на право выполнения соответствующих обязанностей. У вас есть такая лицензия, сеньор Мейсон? Мейсон усмехнулся.

- Сдаюсь. Это ваша страна, ваши законы и ваш пленник.

- Благодарю вас, - кивнул начальник полиции.- У меня нет больше причин вас задерживать.

- Но этот человек обвиняется в убийстве, - продолжал Мейсон. - Могу ли я как адвокат поговорить с ним?

Мексиканец пожал плечами.

- У вас есть лицензия на право заниматься адвокатской деятельностью в Соединенных Штатах. Вы можете общаться с вашим клиентом в любое время. Здесь он не преступник, а всего лишь нежелательный иностранец. В наших и в ваших интересах, чтобы сеньор Даттон покинул Мексику как можно скорее.

- А почему он так нежелателен для вас? - спросил Мейсон.

- Ваш клиент скрывается от правосудия. Это, на мой взгляд, достаточно веская причина.

- И как у вас обычно происходит выдворение из страны?

- Никаких юридических процедур и бумажной волокиты. Мы просто довезем сеньора Даттона до границы и передадим из рук в руки представителям американских властей.

Мейсон многозначительно посмотрел на Даттона, потом снова на начальника полиции.

- Роток на замок, - сказал он. Мексиканец казался озадаченным.

- Боюсь, я вас не совсем понял.

- Извините, - улыбнулся Мейсон. - Это американский сленг.

- Ну да, конечно, вы ведь американцы. А теперь, сеньор адвокат, я бы рекомендовал вам и вашему очаровательному секретарю посетить здешние рестораны. Они славятся прекрасным обслуживанием и великолепной кухней. Мы всегда рады вас приветствовать в качестве туристов.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дада
9.7К 50