, как мы встретились-то, а?
– Действительно забавно, – согласилась миссис Пакингтон.
– Я.., э.., решил, нужно как-то развлечь бедняжку. У нее неприятности дома. Ну, я и подумал.., из чистого сострадания…
Миссис Пакингтон кивнула. Бедный старый Джордж! Только вспомнить, как он топтался, потел да еще делал вид, будто ему это приятно!
– А кто этот парень, с которым ты была? Я его, кажется, раньше не видел.
– А, это Клод. Клод Латрэ.
– А откуда он взялся?
– Познакомились где-то, – неопределенно ответила миссис Пакингтон.
– Довольно странно, что ты выбралась танцевать – в твоем-то возрасте, я хочу сказать. Зачем же выставлять себя на посмешище, дорогая?
Миссис Пакингтон улыбнулась. Она была настроена слишком благодушно, чтобы спорить.
– Всегда приятно переменить обстановку, – дружелюбно ответила она.
– Но все же будь осторожней, дорогая, – упорствовал Джордж. – Сейчас столько развелось бездельников, только и желающих пожить за чужой счет. Женщины в возрасте часто становятся для них легкой добычей. Я ведь только хочу тебя предупредить, дорогая. Не хотелось бы, чтобы, не ровен час, сделала какую-нибудь глупость.
– Мне он нравится, – возразила миссис Пакингтон.
– Хм. Я заметил.
– Надеюсь, тебе тоже, – мягко добавила она. – Так здорово быть счастливым, правда? Помнится, ты сам сказал мне это за завтраком. Дней десять назад.
Муж подозрительно взглянул на нее, но сарказма на ее лице не обнаружил. Она зевнула.
– Пойду спать. И, кстати, Джорджи, последнее время я стала жутко расточительной. Должны прийти кое-какие счета, так ты уж не падай в обморок.
– Счета? – переспросил мистер Пакингтон.
– Ну да. Платья там, массажистка, парикмахер… Страшно дорогое удовольствие, конечно, но я же знаю, что ты только «за».
Она поднялась наверх, оставив мистера Пакингтона внизу стоять с открытым ртом.
С одной стороны, жена на удивление снисходительно отнеслась к его «желанию развлечь бедняжку». Ведь как это здорово – быть счастливым. Словно ее это вовсе и не трогает. С другой – досадно, что ей вздумалось транжирить деньги именно теперь. И это Мэри, которая всегда была образцом бережливости. Ох, женщины! Джордж Пакингтон покачал головой. Хотя братья малышки еще хуже. И откуда они только взялись со своими неприятностями? Она ходила сама не своя. Да нет, он, конечно, рад был помочь, только, вот – тьфу ты! – именно сейчас дела идут из рук вон плохо!
Вздохнув, мистер Пакингтон в свою очередь побрел в спальню.
Случается, брошенная мельком фраза достигает своей цели не сразу. Только на следующее утро миссис Пакингтон по-настоящему осмыслила слова мужа.
Альфонсам женщины в годах легкая добыча…
Миссис Пакингтон была храброй женщиной. Она решилась взглянуть правде в глаза. Жиголо! Из газет она знала о жиголо все. Оттуда же – об их жертвах – наивных стареющих женщинах.
Неужели Клод – жиголо? Миссис Пакинггон решила, что, вероятно, да. Хотя, с другой стороны, жиголо живут за счет женщин, а он как раз всегда платил за нее. Да, но на самом-то деле платил не он, а мистер Паркер Пайн или уж, если на то пошло, она сама из тех двухсот гиней.
Значит, она – стареющая дурочка? Неужели Клод втайне смеется над ней? При этой мысли лицо ее вспыхнуло.
Ладно. Она – стареющая дурочка, Клод – жиголо. Ну и что? Хотя, наверное, в таком случае давно уже следовало подарить ему что-то. Золотой портсигар, например. Что-нибудь такое.
Повинуясь внезапному импульсу, она выскочила из дома и направилась в «Асприз». Вскоре портсигар был выбран и оплачен.
Днем они обедали с Клодом в «Клариджес». За кофе миссис Пакингтон достала портсигар из сумочки.
– Маленький подарок, – неловко пробормотала она.
– Мне? – нахмурился Клод.
– Да.