Гарднер Эрл Стенли - Прокурор срывает печать стр 15.

Шрифт
Фон

- Прошлым вечером Фред Альбион Рофф зарегистрировался в отеле "Пальма-Виста".

- Так вот где он остановился, - пробормотал шериф, снял ноги со стола и потянулся за карандашом. - Я как раз просил полицию выяснить это. Кто-нибудь навещал его там?

- Не знаю, - сказала Сильвия, - но мне стало известно кое-что другое.

- Что именно?

- Телефонные счета показывают, что в восемь сорок пять вечера он звонил в Мэдисон-Сити по номеру шестьдесят девять восемьдесят два и разговаривал пятнадцать минут.

Брэндон лишь присвистнул в ответ.

До Селби не сразу дошел смысл сказанного.

- Шестьдесят девять восемьдесят два, - повторил он, переводя взгляд с Сильвии на Брэндона.

И шериф освежил память экс-прокурора.

- Это, - произнес он, - номер адвокатской конторы Инес Стэплтон.

Селби от изумления ничего не смог ответить и лишь в недоумении смотрел то на шерифа, то на девушку.

Брэндон метко швырнул недокуренную сигарету в большую латунную пепельницу и заявил мрачно: Что ж, посмотрим, что она на это скажет.

- Но, послушай, Рекс, Инес ничего не станет скрывать, когда дело идет об убийстве. Если этот человек говорил с ней…

- Я бы не был так уверен на твоем месте, - возразил Брэндон. - Инес - адвокат, и, поверь мне, она превращается в первоклассного специалиста. Сейчас она ведет дело о спорном наследстве в миллион долларов, и, если состоялся телефонный разговор, разглашение содержания которого может нанести ущерб ее клиентам, у нее хватит ума и решимости держать рот на замке.

Сильвия многозначительно взглянула на шерифа. Брэндон выключил настольную лампу и спросил Селби:

- Ты пойдешь со мной, Дуг?

Селби отрицательно покачал головой.

- Я сообщу тебе о результатах, Сильвия, - сказал шериф.

- Это было бы здорово. Сведения исходят от меня, и я имею право на первоочередную информацию для статьи. Лос-анджелесская газета ждет моего звонка.

- Я дам тебе знать.

- А сама ты разве не пойдешь? - спросил Селби. Девушка ответила спокойно:

- Мне лишь надо узнать, что она скажет. Мое присутствие подействует на нее, как красная тряпка на быка. Мы никогда ничего не узнаем, если она почувствует, что именно я могу написать статью для газеты.

- Ну, я не думаю, что она испытывает к тебе такие чувства, - сказал Брэндон.

- А я думаю, - ответила Сильвия.

В комнате воцарилось молчание. Селби взглянул на часы и объявил:

- Ты, Сильвия, отправляешься со мной ужинать. После недолгого колебания Сильвия сказала Брэндону:

- Ты найдешь нас в новом гриль-баре на Оак-стрит, Рекс. Но дай знать мне сразу, как только что-нибудь узнаешь.

- Хорошо.

- Не могу поверить, - пробормотал Селби. - Я разговаривал с Инес полчаса назад.

Сильвия Мартин в ответ лишь многозначительно промолчала.

Глава 12

За ужином, состоящим из рубленого бифштекса (единственное мясное блюдо в меню), запеченного картофеля и салата, Селби внимательно изучал выражение лица Сильвии Мартин.

- Чем вызван этот экзамен? - спросила девушка.

Селби ответил с ноткой сожаления в голосе:

- Мне грустно, что я выпал из обоймы, Сильвия. Ты похожа на ищейку, идущую по горячему следу, а я… я стою где-то на обочине. Мне бы так хотелось быть в одной команде с тобой. Только сейчас я осознал, как много воды утекло со времени нашей последней встречи.

- Но ты еще вернешься, Дуг?

- Только, видимо, не в качестве окружного прокурора.

- Скорее всего, нет, - согласилась она. - Ты приедешь, весь увешанный наградами, с глубоким пониманием людей и жизни, на тебя будет огромный спрос как на адвоката по самым крупным делам. Ты будешь становиться все значительнее и значительнее, прибавишь в весе и в достоинстве, станешь юристом в крупной корпорации и будешь снисходительно улыбаться, когда я буду брать у тебя интервью о слиянии двух электроэнергетических компаний.

- Я непременно посвящу тебя во все тонкости, - заверил ее Селби.

- Наверное, - поддержала его девушка, - ты позволишь мне миновать секретаря твоего секретаря, затем самого секретаря и вступить в святилище. Ты будешь толстым, самоуверенным и процветающим, и ты сообщишь мне, что только что заключенное соглашение является важнейшим событием для нашего графства за десятилетия, оно принесет дешевую энергию в этот регион и тем самым позволит крупным предприятиям воспользоваться открывающимися возможностями… Да неужели жизнь должна следовать таким законам?

- Каким, Сильвия?

- Законам, по которым успех ведет к благосостоянию, жирку и самоуверенности?

- Не знаю. Никогда не думал об этом.

- Так подумай сейчас, Дуг. Ведь ты возвратишься к нам героем, преуспеешь во всех своих начинаниях. Может быть, есть дела получше, чем организация слияния электроэнергетических компаний? Возможно, ты сможешь заняться чем-то действительно большим, тем, что улучшит жизнь людей.

- Именно слияние компаний сделает это. Появится много новых рабочих мест, работы…

- Работы! - прервала она его. - В этом вся проблема. Только потому, что мы прошли через тридцатые годы, мы не думаем ни о чем, кроме материальных ценностей.

- Послушай, я не намерен без борьбы уходить с прибыльного поста юриста крупной корпорации, увольнять секретаря моего секретаря и самого секретаря, а также позволить, чтобы соглашение о слиянии не было заключено.

Сильвия улыбнулась в ответ:

- Мне кажется, ты без борьбы не уступишь ни в чем. Ладно, вернемся к нашим убийствам, а слияние энергетических компаний пусть подождет естественного хода истории Мэдисон-Сити и дальнейшего развития корпоративного права.

Оба рассмеялись.

- Мне хотелось бы напасть на след той пары, что сошла с поезда. Эта маленькая пожилая женщина не выходит у меня из головы.

- Та, с белой гарденией?

- Да, она - личность, настолько цельный тип, что я не представляю ее каким-то образом замешанной в убийстве.

- У тебя нет никаких оснований подозревать ее.

- Бесспорно, она не замешана, - продолжал Селби, - но так же бесспорно, что с нашим делом здесь есть какая-то связь. Я многое бы дал, чтобы узнать, что стоит за белыми гардениями и поездкой Карра на вокзал.

- Ну уж этого тебе от Старого АБК никогда не узнать.

- Давай предположим, - задумчиво произнес бывший прокурор, - что Рофф собирался встретить двух пассажиров поезда. Допустим, Рофф заказал белые гардении, чтобы быть готовым к встрече свидетелей.

- Свидетелей?

- Они должны быть таковыми, - сказал Селби. - Я не представляю их в иной роли.

- Но свидетели чего?

- Хотел бы я знать.

- Ну хорошо, допустим, они свидетели. Что происходит потом?

- Потом на сцене тихонько появляется Карр и набрасывает на них свою сеть.

Сильвия аккуратно положила нож и вилку на тарелку и спросила:

- Да ты осознаешь, что говоришь?

- А что?

- В том случае, если ты прав, Карр должен был знать, что Рофф мертв и не может встретить поезд. Он должен был знать, что без страха может приколоть белую гардению и представиться именно тем, кого свидетели предполагали встретить.

- Если, конечно, это были свидетели, - вставил Селби.

- Дуг, но это же означает, что Карр замешан в убийстве по самые уши.

- Я просто говорю о Роффе и о том, что он заказал гардении, - осторожно сказал Селби.

- Продолжай, пожалуйста.

- Если попытаться свести концы с концами, - продолжал Селби, - то весь рассказ Карра о том, что случилось с теми пассажирами, весьма сомнителен, особенно в части, касающейся времени.

- Совершенно верно, - поддержала собеседника Сильвия. - Объяснения звучат весьма логично и убедительно, пока ты слышишь их из его уст. Лишь после того, как ты уходишь от Старого АБК, начинаешь понимать, что в изложении фактов он оставил для себя массу лазеек, чтобы выскочить в случае необходимости.

- Допустим, он подобрал этих двоих на железнодорожном вокзале, оттуда проехал на автобусную станцию, провел там пять - десять минут, вышел и отправился по ресторанам в поисках Аниты Элдон. Остается еще масса времени, которое не покрывается этими событиями. И я не думаю, что он сумел так просто узнать на автобусной станции, что Анита пошла в кафе. Скорее всего, она сумела его об этом известить каким-то образом.

- Куда ты гнешь, Дуг?

- Я интересуюсь, - сказал Селби, - не включал ли поиск клиентки и визит в отель.

- Допустим, включал, что из того?

- В таком случае там он вполне мог увидеть Генри Фарли.

- Значит, ты все-таки считаешь Фарли отравителем?

- Не знаю, - задумчиво протянул Селби. - Просто я пытаюсь реконструировать возможные действия Карра. Я…

Они услышали звук шагов в коридоре между кабинками, Селби поднялся на ноги, чтобы оказаться выше перегородки.

- Это Рекс. Похоже, он вне себя.

Брэндон заметил поднятую руку Селби и подошел.

- Ну как? - спросила Сильвия.

- Никаких комментариев, - последовал ответ. Ее лицо залилось краской.

- Ты что, не собираешься мне ничего рассказать?

- Я все рассказал, полностью, процитировал полностью: "Никаких комментариев".

- Она ничего не сказала о телефонных переговорах?! - изумленно воскликнул Селби.

- Именно.

Судя по выражению лица Селби, он был потрясен таким поворотом событий.

- Я просто отказываюсь поверить в это, Рекс.

- Ты сказал ей о том, что мы сумели выяснить? - спросила Сильвия Мартин.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке