Рука смуглого проворно метнулась к центру стола и засновала среди горки лежавших на сукне жетонов. Резким движением прокурор оттолкнул его руку, и жетоны брызнули со стола в разные стороны.
- Это мне пригодится, - сказал он, беря с сукна продолговатый листок бумаги.
Триггс вышел из-за стола.
- Вам это даром не пройдет. Я же предупреждал, что без ордера вам лучше сюда не соваться. Закусочная была закрыта, двери заперты. Вы взломали замок, вы…
- Мы ничего не взламывали, - возразил Брэндон. - Вернитесь на свое место и сядьте.
Расправив бумажный прямоугольник, Селби прочел: "Долговая расписка на 100 долларов. Джордж Стэплтон". Затем снова сложил его и убрал в карман пиджака.
- Вы не имеете права забирать расписку без ордера, - подойдя, сказал Триггс.
Втиснувшись между ним и Селби, Брэндон схватил Триггса за плечи и произнес:
- Я сказал вам вернуться на место и сесть! Триггс на мгновение уставился на шерифа своими непроницаемыми, по-кошачьи зелеными глазами, после чего развернулся и, подойдя к своему месту, опустился на стул.
- Высокий молодой парень - это Дуг Селби, окружной прокурор, - нейтральным голосом оповестил он остальных игроков. - Тот, который с ним вместе, - шериф. Он шуток не любит. Они вошли сюда без ордера. Наружная дверь была заперта, закусочная не работала. Запомните это хорошенько, друзья. Когда я подам на них в суд - пригодится.
- Но как бы там ни было, мы ведь не играли на деньги, - миролюбиво произнес высокий смуглый мужчина. - Это была просто дружеская партия на жетоны, затеянная нами, чтобы скоротать время, пока не уймется дождь.
- Попробуйте заявить это присяжным, и вас привлекут к ответственности за лжесвидетельство, - сказал Селби, похлопав по карману, в который спрятал долговую расписку Джорджа Стэплтона.
- В чем дело, Оскар? - возмущенно произнес пожилой мужчина с голубыми, словно китайский фарфор, глазами. - Разве в вашем графстве не существует законов? Я-то думал, что для того, чтобы ворваться в дом и бесцеремонно прервать встречу за карточным столом старых друзей, необходимо сперва получить ордер.
- Небольшая поправка: дверь была не заперта, - спокойно заметил Селби.
- Но я собственными руками закрывал ее на щеколду! - возразил Триггс.
- Значит, потом кто-то открыл ее, - сказал Селби. - Потому что, когда мы подошли к дому, дверь была не заперта. Мы разыскивали двоих ребят, снявших коттедж в мотеле "Кистоун".
- Да, это мы остановились в мотеле "Кистоун", - отозвался один из молодых людей.
- Как тебя зовут?
- Том Каттингс.
- Где ты живешь, Каттингс?
- В Миранд-Меса.
- Кажется, я о тебе уже кое-что слышал, - сказал Селби. - Это не ты играл со Стэплтоном в одной футбольной команде?
- Я, сэр.
- И еще ты купил у него машину, верно?
- Да, сэр. Она сейчас стоит в гараже. Красная с белой полосой.
- Ты убрал ее в гараж, чтобы не мочить под дождем? - спросил Селби.
- Нет, сэр. Тогда я и не предполагал, что разразится такой ливень. Небо, правда, немного хмурилось, но и только. Просто я всегда стараюсь держать машину под навесом.
- А как твое имя? - обратился Селби ко второму юноше.
- Роберт Глизон.
- Чем вы оба здесь занимались?
- Играли в покер, сэр, - честно признался Каттингс.
- Ну то-то же, - произнес Селби. - Теперь я хочу задать вам несколько вопросов. И не пытайтесь юлить. В котором часу вы приехали в мотель "Кистоун"?
- Около половины десятого, - ответил Каттингс.
- Расскажите, что вы там делали.
- Сняли два коттеджа, оставили в них вещи и все вместе отправились сюда немного перекусить.
- Кто это - "все вместе"? Каттингс и Глизон переглянулись.
- Давайте, давайте, - подбодрил Селби. - Выкладывайте.
- С нами были еще две девушки, - признался Каттингс.
- Сколько вы здесь просидели?
- Почти до полуночи.
- И куда отправились потом?
- Девушки устали и захотели вернуться домой. А Джордж как раз шепнул, что немного позже здесь начнется игра, и спросил, не захотим ли мы принять в ней участие. Мы ответили, что да. Потом мы быстренько отвезли девушек обратно к их коттеджу. Наш был соседний, и они, видимо, сильно опасались, как бы мы не начали проявлять излишней активности. Услышав, как они запирают дверь на замок, я подмигнул Бобу, и мы смылись.
- В котором часу это было?
- Приблизительно в половине первого.
- А когда вы снова вернулись в коттедж?
- Мы туда больше не возвращались.
- Разве вас там не было около часа назад?
- Нет, сэр. Мы непрерывно находились здесь.
- Ребята никуда отсюда не уходили. Я могу поручиться. - Триггс посмотрел на прокурора спокойным, немигающим взглядом.
Росс Блэйн многозначительно уставился в глаза Селби.
- Они несколько раз выходили отсюда и снова возвращались, - произнес он. - Игра началась не больше часа назад. А до этого мы просто сидели за рюмкой и болтали. В соседней комнате работало радио. Кроме того, до недавнего момента здесь были еще две девушки. Мы танцевали, входили и выходили, так, что, коли на то пошло, я не думаю, что кто-либо может поручиться, где находился каждый из нас весь этот промежуток времени.
- Я гляжу, ты становишься настоящим стукачом, Росс? - приятельски произнес Триггс.
Блэйн не стал прятать загоревшуюся в его глазах ненависть.
- Напрашивайтесь, напрашивайтесь, - ответил он Триггсу. - Время придет, вы свое получите.
- Да уж только не благодаря твоей помощи, - заметил тот. - Отныне вход сюда для тебя закрыт. Так что не советую больше здесь появляться.
- Я буду приходить сюда, когда мне вздумается, - произнес Блэйн. - Покуда закусочная открыта для посетителей, я имею полное право заходить и тратить здесь свои деньги.
- Свои деньги! - рассмеялся Триггс. - Чтобы торчать тут весь вечер с двумя стаканами пива!
- Послушайте, Триггс, - вмешался в разговор Стэплтон, - мне очень неприятны ваши слова. Блэйн приходит сюда в качестве моего друга, а уж я-то оставляю в вашем кабаке достаточно.
- Как же! Друг он тебе! - ответил Триггс.
Блэйн вскочил так резко, что стул с грохотом отлетел назад. Дотянувшись, шериф Брэндон ухватил молодого человека за воротник.
- Как должностное лицо, Росс, - пояснил он, - я обязан остановить тебя. Но как человек, делаю это с большой неохотой.
Блэйн, немного поизвивавшись, обмяк. Триггс поднял глаза, очевидно намереваясь что-то сказать, однако, встретившись взглядом с шерифом, оставил свои слова при себе.
- Лично я здесь вообще человек случайный, - заговорил смуглый мужчина. - Вы застигли меня за столом, где шла игра в карты. Быть может, вам и удастся возбудить дело против Стэплтона на основании его долговой расписки, но вам никогда не доказать, что я имел к этому какое-либо отношение. Вам также никогда не доказать, что я играл на деньги. И вам не добиться от меня никаких признаний. Остальным могу дать хороший совет. Не отвечайте больше ни на какие вопросы.
- С вами у нас будет разговор на несколько иную тему, - довернувшись к нему, произнес Селби. - Похоже, вы любитель завязывать споры. Так вот, я готов поставить десять против одного, что вы - профессиональный шулер. Я готов поставить еще больше, что в полиции на вас заведена карточка. И, наконец, я готов поставить все деньги на свете, что если вы еще хоть раз встрянете в разговор, то впоследствии сильно об этом пожалеете. - Не дав ему времени что-либо ответить, Селби обернулся к Россу Блэйну: - Как давно началась игра, Росс?
- Чуть больше часа назад. Мистер Нидхэм, - кивок в сторону пожилого добряка, - бывший брокер. Он живет в Лос-Анджелесе. Ему захотелось перекинуться в покер в приятной компании, и он приехал сюда. Это было около полутора часов назад. Я сказал ему, что играть не буду. Примерно двадцать минут спустя Карло Хендли, - кивок в сторону смуглолицего, - совершенно случайно заскочил на огонек, как это бывает в силу редчайшего стечения обстоятельств всякий раз, когда здесь показывается мистер Нидхэм.
- Теперь-то я знаю, кто оставил дверь незапертой, - недобро проговорил Триггс.
- Неправда! - взорвался Блэйн.
- Не кипятись, Росс. Иди вон к тому стулу и сядь, - сказал шериф, все еще державший Блэйна за воротник рубашки.
Селби повернулся к Каттингсу:
- Насколько я понял, ребята, вы большие любители ночных посиделок?
- Как же! - ответил Каттингс, предварительно обменявшись взглядом с Глизоном. - Просто нам не удалось заняться ничем получше.
Глизон нервно хихикнул.
- Думаю, я все смогу объяснить, мистер Селби, - сказал Стэплтон. - Ребята едут на воскресную прогулку. Они должны присоединиться к остальной части компании, которая потом отправится кататься на яхте их общего приятеля. Приятель предложил им взять с собой девушек. Ребята решили, что было бы неплохо пригласить кого-нибудь из местных, и остановили свой выбор на этих двух. Девушки с восторгом согласились. Ребята предполагали задержаться на ночь в Мэдисон-Сити, позвонить нам и устроить небольшую пирушку с танцами и выпивкой. Знаете, просто, чтобы немного развеяться. Но вскоре случился первый прокол. Одна из девушек обиделась на рассказанный мной анекдот, а потом пошло-поехало. Короче, они только портили нам вечер. К тому же им хотелось как следует выспаться, чтобы хорошо выглядеть на следующий день, поэтому ребятам ничего не оставалось делать, кроме как спровадить их поскорее домой. Перед этим я успел шепнуть Тому, что если через некоторое время он и Боб вернутся, то они смогут приятно провести время.
Селби снова перевел взгляд на Глизона.
- Вы привезли с собой кого-нибудь еще?