Гарднер Эрл Стенли - Прокурор бросает вызов стр 11.

Шрифт
Фон

Только прошу тебя, папа, пойми одну-единственную вещь. Это объявление тебе следует давать лишь в том случае, если ты готов пойти до конца. Мой ребенок - естественный результат отношений, в которые я вступила по доброй воле и которые были основаны на любви. Если ты не сможешь взглянуть на все с этих позиций, пожалуйста, не пытайся связаться со мной".

Третье письмо было датировано июлем 1937 года:

"Дорогой папа!

Немало воды утекло с тех пор, как я писала тебе последний раз. То, что ты не стал помещать объявления в газете, ясно давало мне понять, какие чувства ты должен был испытывать.

У меня родилась дочурка. Я не смогла решиться отдать ее приемным родителям, хотя были времена, когда этот выход казался мне единственным. Отец ребенка согласился немного помогать ему материально, и благодаря этому мне удалось сохранить дочь… Но жизнь все же ужасная. Получаемых денег мне едва хватает на девочку. Чтобы не умереть с голоду самой, приходится работать. Я вижу свою малышку очень редко, и встречи длятся всего по нескольку часов. Понимаешь, я ее мать, но я посетитель. Настоящий ее дом - школа, в которой она живет. Учителя там очень внимательны и относятся к ее судьбе с большим участием. Они знают о ней каждую мелочь, все самое сокровенное. Мне же из этого достается только часть, да и то через вторые руки. Когда я прихожу в школу, это называется "свидание с мамой".

Короче, папа, я теперь практически лишена своей дочери. А недавно вдруг поняла, что сама лишила тебя твоей. Сейчас я осознала, что так или иначе та боль, которую я испытывала из-за потери своей дочери, должна быть во многом сродни тому, что испытываешь ты. Но столь же хорошо я понимаю и то, что ты никогда в этом не признаешься. И не сделаешь шаг навстречу. Через какое-то время я собираюсь прийти и поговорить с тобой. Но одно я решила твердо. Ты никогда не увидишь своей внучки; если не сможешь к ней относиться надлежащим образом. Что же касается меня, то твое отношение ко мне тут особой роли не играет, и я действительно очень хочу тебя повидать. Не знаю, хочешь ли этого ты. Во всяком случае, не удивляйся, папа, если в один из ближайших дней я появлюсь к тебе как снег на голову. Сейчас я нахожусь далеко, поэтому, чтобы накопить денег на билет, мне потребуется некоторое время. Очень тебя люблю и крепко целую.

Твоя непутевая дочь Марсия".

Селби почти благоговейно свернул письма и вложил их в потрепанный, испачканный конверт.

- Однако жизнь все-таки очень непростая штука, - произнес он. - Люди идут по ней ощупью, стараются совершать правильные поступки, они надеются обрести счастье, но так часто оказываются неспособными найти его из-за простого отсутствия взаимопонимания.

Вот, к примеру, этот человек. Он ведь очень любил свою дочь. Он хранил ее письма. Ты только подумай о том одиночестве, которое разъедало его сердце. Он перечитывал эти письма столько раз, что бумага истончилась от прикосновений, а строчки сделались тусклыми. И тем не менее он все же не смог набраться сил, чтобы простить ее. Чуть больше терпимости, чуть больше понимания и доброты - и они смогли бы быть счастливы. Если бы дед работал и немного помогал ей деньгами, у нее появилась бы возможность вернуть себе дочь… Так или иначе, Гарри, мы должны отыскать эту девушку. Я надеюсь, у ее отца были кое-какие средства, и теперь они могут ей очень пригодиться.

- Что-то не похоже, что при жизни он купался в деньгах, - заметил эксперт. - Одежда довольно поношенная. В бумажнике, правда, кое-что имеется, но этого едва хватит на то, чтобы его похоронить.

- Кстати, мы встретили его вчера у дороги. Он ловил попутку. Рекс Брэндон хотел было обвинить его в бродяжничестве, но…

- Вы заглядывали в его документы?

- Он назвался Эмилом Уоткинсом.

- Ни один из предметов, что были при нем, этого не подтверждает, - сказал эксперт. - Других пожитков, кроме тех, которые ты видишь в этом ящике, у него не было.

Селби поочередно взял в руки каждый из предметов, осмотрел и вернул обратно в ящик.

- Интересный момент, Гарри, - сказал он. - У этого человека не было ключей.

- А ведь верно… - согласился Перкинс. - У него имелся перочинный нож, карандаш, бумажник… а ключей не было.

- Если над этим хорошенько поразмыслить, - медленно произнес Селби, - то это очень важный и весьма символичный факт. Человек, у которого не было дома… человек, которому некуда было пойти… человек, у которого не было ключей…

- Что поделать, в наши дни у многих людей нет дома, - сказал Перкинс. - Кстати, Дуг, я рассказывал тебе, что мне наконец удалось поймать ту здоровенную форель, что водилась в заводи возле развилки? Помнишь, я как-то говорил, что нашел, где она прячется? Поднялась было к наживке, а потом, когда я не сумел ее подсечь, ушла на дно и затихла. Со мной тогда еще была пара приятелей. Помнишь?

Селби кивнул.

- Так вот, - продолжал Перкинс, - я все же вернулся туда и поймал ее. Она оказалась просто красавицей. Больше килограмма! Кстати, да будет тебе интересно узнать, я поймал ее на ту же самую муху. Знаешь, у форелей в этом плане много забавного. Они постоянно… - Он прервал свой рассказ, так как в этот момент в коридоре раздался звонок, а затем в дверь начали барабанить. - Вечно сюда все ломятся, - недовольно произнес Перкинс. - Почему-то если в окнах нет света, то людям кажется, что просто позвонить недостаточно. Сперва нажмут пару раз кнопку, а потом принимаются молотить в дверь чем попало. А вот днем они только звонят.

Он подошел к двери и открыл ее. Шериф Брэндон ввел в кабинет двух бледных молодых людей.

- Что-нибудь выяснилось? - спросил Селби шерифа. Брэндон отрицательно помотал головой.

- Я хочу, ребята, чтобы вы взглянули на труп, - произнес прокурор.

Ни один из юношей не проронил ни слова. Глизон дрожал. Его зубы заметно стучали.

- Встань-ка к печке, отогрейся, - сказал Селби.

- Лучше уж поскорее бы все это кончилось, - ответил парень.

- Ладно, - согласился Селби. - Тогда идите за мной.

Мрачной молчаливой процессией они пересекли длинный холодный коридор и вошли в комнату, где эксперт, откинув простыню, продемонстрировал им лицо покойника. Каттингс первым сделал шаг вперед, посмотрел на труп, беззвучно покачал головой и отошел в сторону. Плотно сжав губы, Глизон неуверенно бросил взгляд на мертвого мужчину и поспешно отвернулся.

- Ну как? Он знаком вам? - спросил Селби. Оба парня синхронно покачали головой - нет.

- Присмотритесь как следует, - попросил Селби. - Попробуйте представить, как бы он выглядел живым, с открытыми глазами. Да не бойтесь вы, ничего он вам не сделает.

Парни снова посмотрела на труп и отвели взгляды.

- Кстати, как давно вы в последний раз видели Марсию Уоткинс? - непринужденно поинтересовался прокурор.

Лица обоих ребят остались неподвижными.

- Лично я вообще не знаю никакой Марсии Уоткинс, - ответил Каттингс.

- И я тоже, - добавил Глизон.

- Как могло получиться, что этот человек оказался в вашем коттедже?

- Послушайте, мистер Селби, - произнес Каттингс, - мы говорим вам чистейшую правду. Мы и сами этого не можем понять. Я не имею ни малейшего представления, что ему могло там понадобиться. И не знаю, как он туда забрался. Это было для нас просто как обухом по голове.

- Что ж, ребята, пожалуй, я не стану вас больше задерживать, - сказал Селби. - Но прежде чем отпустить, я хочу взять с вас обещание, что, если я позвоню и попрошу вас приехать, вы сделаете это незамедлительно. Договорились?

- Конечно, мистер Селби. Можете не сомневаться, - ответил Каттингс. - Вы отнеслись к нам с таким пониманием, что теперь и я, и Боб, мы сделаем все, чтобы помочь вам.

- Мне нужно сказать тебе пару слов, Дуг, - произнес шериф Брэндон. - Пусть ребята подождут здесь.

- Может, нам лучше выйти в другую комнату? - предложил Глизон.

- Не стоит, - ответил Брэндон. - Мы быстро. Он вывел Селби в коридор.

- Мне не нравится, Дуг, что ты хочешь отпустить этих ребят, - сказал он. - Чем больше я думаю о тех трех стаканах из-под виски, тем больше утверждаюсь в мысли, что юнцы каким-то образом все же замешаны в деле.

- Я понимаю твои опасения, - согласился Селби, - но чем больше вопросов мы им сейчас зададим, тем яснее мы им продемонстрируем, сколь мало нам известно. Поэтому я думаю, что в сложившейся ситуации лучшее, что мы можем сделать, - это отпустить их. Если они пытаются заставить нас поверить, что они тут ни при чем, то пусть думают, что им это удалось. А мы тем временем будем продолжать расследование. И когда разузнаем о мертвеце достаточно, вызовем их. Из писем, найденных в его кармане, можно сделать вывод, что это типичный упрямый отец, который был очень привязан к своей дочери, а та сбежала от него и родила ребенка. Выяснив, где он жид, мы получим ниточку к его дочери, а через нее мы сможем узнать, кто является отцом ребенка. Тогда нам станет известно, кого же пытался убить этот человек.

- Но для этой роли могут подойти и Каттингс, и Глизон, - заметил шериф.

- Семь лет назад они оба были еще слишком молоды, чтобы оказаться совратителями его дочери. На их лицах не отразилось совершенно ничего, когда я упомянул имя Марсии.

- Письма, о которых ты вел речь, находились в его кармане?

- Да.

- Ладно, Дуг. Поступай как знаешь, - произнес Брэндон. - Я полагаю, ты теперь займешься любимым делом - будешь восстанавливать жизнь этого человека. - Селби кивнул. - Но, - продолжал Брэндон, - предположим даже, что удастся установить, что он хотел убить либо Каттингса, либо Глизона. Что тогда? Мы ведь все равно не сможем ничего предпринять. Ребята не совершили никакого правонарушения.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке