– А, это вы, – неприязненно проговорил де Вард, ибо это действительно был он. – Вот уж нежданная встреча.
– Что же необычного вы нашли в том, что встретили меня на передовой? – заносчиво спросил гасконец. – Я солдат, и меня легко встретить там, где дерутся.
– Я поговорю с тобой в другой раз, гасконский бахвал, – пробормотал де Вард себе под нос.
– Надеюсь, вы разрешите мне следовать своей дорогой? – спросил он вслух.
– Вам никто и не препятствовал это делать. С какой стати вы пустились наутек, чуть завидев нас?
– А с какой стати вы вздумали преследовать меня? – злобно спросил де Вард. – Я принял вас за испанцев, черт побери!
– Мы тоже приняли вас за испанца и собирались добыть пленного.
– Ну, что ж, господа, – насмешливо проговорил де Вард. – В таком случае вам не повезло.
– Теперь мы это видим.
– Итак, господа, раз уж вы остались этой ночью без пленного, позвольте мне следовать своей дорогой.
Произнеся это, де Вард издевательски поднял шляпу, дал шпоры своему коню и растаял во мраке.
– Это тот самый де Вард, которого вы славно угостили в гавани Калэ? – полуутвердительно проговорил Атос.
– Тот самый.
– Может быть, вам не следовало узнавать его?
– Как так?
– Я имею в виду, что, возможно, следовало подстрелить этого де Варда, как зайца, – в темноте так легко ошибиться и принять француза за испанца.
– Атос, это было бы убийство, недостойное дворянина.
– Это правда, но мне очень не понравилась его физиономия.
– Признайтесь честно, Атос, сами вы никогда не поступили бы подобным образом.
Тень пробежала по лицу мушкетера, когда д’Артаньян произносил эти последние слова.
– Наверное, вы правы, д’Артаньян, – проговорил он мрачно. – Но ведь казнили же мы миледи.
– То был суд, – отвечал д’Артаньян, зябко передернув плечами.
Ему почудилось что-то зловещее в окружавшей их со всех сторон темноте.
– Да, то был суд. Божий суд, – глухо откликнулся Атос.
– И кроме того, Атос, тот дурной поступок, который я совершил в отношении графа…
– Скорее – миледи…
– Скорее – их обоих. Одним словом, мне неприятно теперь вспоминать об этом. Я чувствую свою вину перед этим человеком.
Атос посмотрел на товарища.
– Эти чувства делают вам честь, друг мой. Однако повторяю вам – мне очень не понравился этот господин. И у меня из головы не идет одна картина. Я иногда вижу ее во сне и тогда просыпаюсь…
– Атос! – воскликнул д’Артаньян, желая обратить все в шутку, потому что глухой голос мушкетера и мысли, вызванные встречей с де Бардом, начали тревожить его. – Атос! Вы же сами всегда убеждали нас, что не верите снам.
– Я стараюсь не верить им, но они часто мучают меня.
– Что же за сновидение способно напугать такого человека, как вы?
– Улица Скверных Мальчишек и вы, залитый кровью.
Д’Артаньян передернул плечами.
– Это просто воспоминание о прошедших событиях. Но все это в прошлом, Атос.
– Я бы тоже подумал так, если бы не одно отличие от того, что было в реальности. Я подбегаю к месту поединка и вижу вас, залитого кровью и распростертого на земле. А подле вас стоит человек с окровавленной шпагой, которой только что пронзил ваше сердце. Теперь я узнал его. Это тот, кто повстречался нам только что, – граф де Вард.
Несмотря на всю храбрость и самообладание, д’Артаньян вздрогнул.
Некоторое время друзья ехали молча.
Однако гасконец не мог долго пребывать в унынии. Горячая южная кровь его неизменно одерживала верх в единоборстве со страхами и печалями, стремящимися ее студить.
– Ах, Атос! Вы сделались ворчуном! Походная жизнь утомила вас, – рассмеявшись, ответил д’Артаньян, вдыхая полной грудью холодный воздух и чутко прислушиваясь к ночным звукам.
– Ничуть. Мне нравится не сходить с седла целый день, скакать и палить из мушкета.