– Другими словами, вы хотите сказать, что мне повезло в том, что я не нашел Камиллы?
– Несомненно!
– Ах, Атос! В Париже не сыскать человека оригинальнее вас.
– Не стану спорить с вами, – флегматично отвечал Атос. – Однако вы ведь не станете отрицать, что вторая сторона ваших приключений пока еще не известна мне. Расскажите же мне о ней.
– К счастью, я не так смотрю на вещи, как вы, милый Атос. Поэтому, говоря о том, что меня постигла неудача, я имел в виду именно отсутствие Камиллы в Туре. Другое же мое приключение скорее можно считать менее огорчительным.
– Что же случилось с вами?
– Угадайте, кого я встретил там?
– Как же я могу угадать, посудите сами!
– Вы помните, кому наш Арамис писал письма в Тур своим изящным почерком?
– А-а, – разочарованно протянул Атос. – Я-то было решил, что вы действительно хотите рассказать мне что-то заслуживающее внимание.
– Погодите, Атос, вы еще не выслушали меня до конца.
– Это правда.
– Так вот – я встретил Арамиса.
Выражение лица Атоса подтвердило гасконцу, что на этот раз его друг действительно удивлен.
– Что же делал в Туре Арамис?
– То же, что и я, но с большим успехом!
– Э-э, нет. Арамис не тот человек, чтобы очертя голову поскакать в Тур только ради свидания со своей опальной любовницей.
– Верно. Судя по некоторым признакам, он выполнял там некое важное поручение, связанное с делами одного влиятельного ордена. Видимо, наш друг связан с ним теснее, чем я думал.
Атос задумался. Лицо его сделалось серьезным.
– Что общего может быть между герцогиней де Шеврез и иезуитами? Вы разговаривали с ним?
– Не только разговаривал, но даже немного подрался бок о бок, как в старые времена. Вернее, стрелял Арамис, а я спасался бегством.
– Ничего не пойму! Вы спасались, в то время как Арамис дрался?!
– Я вижу, что совсем запутал вас, милый Атос, своим бессвязным рассказом. И все это потому, что вы меня перебиваете. Слушайте же!
И д’Артаньян рассказал все, о чем уже знает читатель.
– Что вы об этом думаете? – спросил он, закончив пересказ произошедших с ним событий.
Д’Артаньян опустил только некоторые детали, связанные с камеристкой г-жи де Шеврез. Атос мрачно молчал.
– Вы ошиблись, д’Артаньян, – сказал он наконец.
– Что вы имеете в виду?
– Вы ошиблись дважды. Первый раз, отвечая на мой вопрос о вашей поездке, – лучше бы вам отыскать свою Камиллу, а от этой истории с герцогиней-заговорщицей и Арамисом-посланцем иезуитов держаться как можно подальше.
И Атос вздохнул.
– Вы огорчаете меня, друг мой! Как мне было еще поступить, сами посудите!
– Я не осуждаю вас, д’Артаньян. Но я говорю вам – вы совершили ошибку. Вы ошиблись вдвойне, выдав себя за Арамиса. Теперь вас будут преследовать как заговорщика, так как наш друг, вечно окруженный покровом тайны, без сомнения, принял участие в каком-то заговоре.
– Но, черт возьми, ошибка скоро разъяснится!
– Это верно. Я только боюсь, чтобы не было поздно.
– Вы пугаете меня своей серьезностью, Атос.
Атос устремил на товарища взгляд своих красивых и печальных глаз. От этого взгляда гасконец вздрогнул.
– К счастью, мы скоро выступаем в новый поход, – проговорил Атос, проводя рукой по лицу, словно желая отогнать какую-то недобрую мысль.
Друзья немного помолчали.
– Должен вам сообщить, что кавалер Рошфор, судя по всему, оставил все происшедшее между вами при себе. Во всяком случае, ваше имя никто не упоминал. Это свидетельствует о том, что Рошфор не безнадежен.
– Ну что ж! По крайней мере, с этой стороны мне ничто не грозит.
– Пока, друг мой. Кавалер быстро идет на поправку. Скоро он сможет держать шпагу так же хорошо, как и прежде.
– Ничего, – сказал д’Артаньян. – Тогда я снова излечу его от этого недостатка!
Атос вздохнул.
– Вы правы! Кавалер сейчас не самое главное.