- Я уже слышал об этом, - сказал Андре-Луи.
-Тыговоришьтакимтоном, словно не находишь в этом ничего
удивительного, - упрекнул его друг.
-Янеспособенудивлятьсязверскимпоступкам, совершенным
зверем. А то, что де Латур д'Азир - зверь, известно всем. Со стороны
Маби было весьма глупо воровать у него фазанов. Уж лучше бы воровал у
кого-нибудь другого. - И это все, что ты можешь сказать?
- А что еще? Надеюсь, у меня достаточно практический склад ума.
-Чтоеще? Вотэтоянамеренвысказатьтвоему крестному,
господину де Керкадью. Я обращусь к нему за правосудием.
- Против маркиза де Латур д'Азира? - поднял брови Андре-Луи.
- А почему бы и нет?
- Мой дорогой наивный Филипп, волки не пожирают волков.
- Ты несправедлив к своему крестному. Он человек туманный.
- Изволь. Я не спорю. Но дело здесь не в гуманности, а в законах
об охоте.
Господинде Вильморен в раздражении воздел длинные руки к небу.
Онбылвысокий, стройныймолодойчеловек)годом-двумямладше
Андре-Луи. Какиподобает семинаристу, на нем было скромное черное
платьесбелыми манжетами и воротником и черные туфли с серебряными
пряжками. Егокаштановые, незнакомые с пудрой волосы были аккуратно
перевязаны лентой.
- Ты говоришь, как законник.
-Естественно. И значит, не стоит попусту тратить на меня гнев.
Лучше скажи, чего ты от меня хочешь.
-Яхочу, чтобытыпошелсо мной к господину де Керкадью и
употребилвсесвоевлияние, чтобы добиться правосудия. Или я прошу
слишком многого?
-МоймилыйФилипп, цель моего существования - служить тебе.
Предупреждаю, твойрыцарскийпорывник чему не приведет. Однако
позволь мне позавтракать, и я в твоем распоряжении.
ГосподиндеВильморенопустился в просторное высокое кресло у
опрятногоочага, в котором пылали сосновые поленья, и, ожидая, когда
егодругкончитзавтракать, рассказалему о последних событиях в
Рене. Молодой, пылкий, охваченныйэнтузиазмомивдохновленный
утопическимиидеалами, онстрастно обличал возмутительную позицию,
занятую привилегированными классами.
Будучидовереннымлицомдворянинаипринимаяучастиев
обсуждениивопросов, волнующих дворянство, Андре-Луи прекрасно знал
настроенияичувстваэтого сословия и потому в рассказе Филиппа не
услышалничегонового. Явноенежеланиедругаразделитьего
негодование возмутило господина де Вильморена.
-Разветынепонимаешь, чтоэтозначит? - вскричал он. -
Оказываянеповиновение королю, дворянство подрывает основание трона.
Неужелионине сознают что от трона зависит само их существование и
еслионпадет, топогребет под собой тех, кто к нему ближе всего?
Неужели они не видят этого?
-Очевидно, нет.