Этотманифест, гдесодержалисьидругие, менеесерьезные
требования, повергВерсаль*, ипреждевсегоOEildeBoeuf*, в
замешательство. Ондалегоэлегантнымострословамзаглянутьв
будущее, кудагосподин Неккер отважился приоткрыть дверь. И если бы
имУдалосьодержатьпобеду, тонетруднодогадаться, какой ответ
последовалбынадерзкое выступление Нанта. Но господин Неккер был
кормчим, который во что бы то ни стало решил привести в гавань давший
течьгосударственныйкорабль. По его совету король направил дело на
согласование в Штаты Бретани с многозначительным обещанием вмешаться,
еслипривилегированныесословия-дворянеидуховенство-
воспротивятсятребованиюнарода. Ипривилегированныесословия,
безрассудноустремиськсобственнойпогибели, разумеется,
воспротивились, врезультатечегоеговеличествоотложилсозыв
Штатов.
Но-чтобывыдумали? -привилегированныесословияне
согласилисьна отсрочку, отказались склониться пред властью суверена
и, полностьюигнорируяеговолю, продолжали готовиться к открытию
Штатовствердым намерением провести выборы по-своему и несмотря ни
начтогарантироватьнеприкосновенностьсвоихпривилегийи
возможность продолжать грабить народ.
Однимноябрьскимутром, прибывсэтойновостью в Гавриияк,
господинФилипп де Вильморен, студент ренской семинарии и популярный
членлитературногосалона, всоннойбретонской деревушке узнал о
событии, которое распалило его и без того сильное негодование. Егерь
маркизадеЛатурд'Азиратолько что застрелил в Мепонском лесу за
рекойместногокрестьянинапо имени Маби. Бедняга попался на месте
преступления-вынимализ силка фазана, и егерь поступил в строгом
соответствии с приказанием своего господина.
Разъяренныйактомбезжалостнойтирании, господин де Вильморен
вызвался довести дело до сведения господина де Керкадью. Маби был его
вассалом, и Вильморен надеялся склонить сеньора Гавриияка по меньшей
мерепотребовать денежной компенсации вдове и трем сиротам за смерть
кормильца.
НопосколькуАндре-Луибылближайшим другом, почти названным
братомФилиппа, тоименно к нему прежде всего и отправился молодой
семинарист. Он застал Андре-Луи в длинной, низкой, отделанной белыми
панелямистоловойРабуйе-дома, где он жил с младенчества, - и,
крепкообнявдруга, оглушил его обвинением в адрес маркиза де Латур
д'Азира.
- Я уже слышал об этом, - сказал Андре-Луи.
-Тыговоришьтакимтоном, словно не находишь в этом ничего
удивительного, - упрекнул его друг.
-Янеспособенудивлятьсязверскимпоступкам, совершенным
зверем. А то, что де Латур д'Азир - зверь, известно всем. Со стороны
Маби было весьма глупо воровать у него фазанов.