Кейн Андреа - Изумрудный сад стр 4.

Шрифт
Фон

Дезмонд как одержимый начал вышвыривать все вещи из комода и остановился, только когда ничего не осталось.

Он грохнул последним ящиком об пол и тяжело запыхтел, задыхаясь, его лоб покрылся испариной. Должно же существовать какое-то логическое объяснение происшедшему.

Должно.

- Ты не найдешь их, сынок.

Кентон Стил, герцог Колвертон, прислонился спиной к закрытой двери в спальне Дезмонда и смотрел на своего первенца глазами, в которых читалась мучительная боль.

- Отец? - Дезмонд резко обернулся, пытаясь справиться с охватившим его ужасом.

- Зачем, Дезмонд? Зачем, ради всего святого, тебе понадобилось это делать?

- Я не понимаю…

- Не смей крутить. Я не гадаю, у меня есть доказательства. Неясно только, зачем ты это сделал и с кем?

Последний вопрос попал прямо в цель, и Дезмонд переменился в лице.

- Что ты имеешь в виду "с кем"?

- Ты не настолько умен, чтобы самому совершить такое.

Кто тебе помогал?

- А, понятно, - отозвался Дезмонд с едким сарказмом. - Я, видимо, не тяну даже на порядочного негодяя.

- Порядочного? - Кентон сжал кулаки. - Ты в своем уме? То, что ты сделал, отвратительно! - Он окинул Дезмонда возмущенным взглядом, пытаясь найти в нем то, чего не было. - Даже сейчас ты не отвечаешь на мои вопросы, отказываешься объяснить свои поступки, двуличничаешь. Что ж, это не важно. Никакие твои объяснения не заставят меня переменить решение.

Дезмонд окаменел.

- А что ты намерен предпринять?

- Моя вера в тебя поколеблена. Я больше не питаю никаких иллюзий на твой счет. Буду говорить прямо - я не могу оставить свое состояние человеку, которому не доверяю.

Дезмонд почувствовал, как от возмущения кровь застучала у него в висках.

- Конечно, раз есть человек, которому ты можешь доверять, например твой любимый сынок Квентин.

Щека Кентона едва заметно дернулась - только так он отреагировал на издевку Дезмонда.

- Я намерен позаботиться, чтобы ты не мог в дальнейшем совершать такие недостойные поступки. Не только пока я жив, но и после моей смерти. Я изменю условия завещания.

Краска залила лицо Дезмонда. Он злобно выругался и пнул пустой ящик комода, попавшийся ему на пути.

- Изменишь завещание? Каким образом? Хотя нужно ли спрашивать? Теперь все получит Квентин - о чем всегда молилась твоя драгоценная Памела.

- Квентин не имеет никакого отношения к моему решению.

- И ты думаешь, что я поверю! - Дезмонд прошел по комнате и рывком распахнул дверь с такой силой, что от удара на стене остался отпечаток. - Квентин может находиться в Испании, но его дух остался здесь. Он преследует меня каждый день, каждую минуту. Я сдаюсь. Меняй свое чертово завещание. Перепиши все на сынка Памелы. Мне наплевать.

Он направился в коридор и у самого порога столкнулся с дворецким Бентли, служившим в Колвертонском замке очень много лет.

- Прошу прощения, милорд, - незамедлительно пробормотал Бентли, оглаживая свой безупречный сюртук. - Но я услышал шум и…

- Не важно, Бентли, - перебил его Дезмонд, отмахиваясь. - Тебе лучше меня известно все, что происходит в Колвертоне. К тому же ты в большей чести. - Обойдя дворецкого, Дезмонд направился к лестнице. - Тебе тоже, видимо, достанется часть наследства, которое сначала предназначалось мне.

Бентли безмолвно уставился вслед Дезмонду, но стоило появиться на пороге герцогу, как он молниеносно повернулся к хозяину и увидел, что тот очень мрачен.

- Чем могу служить, ваша светлость? Кентон огорченно провел рукой по глазам:

- Я люблю обоих своих сыновей, Бентли. Всегда любил.

- Да, сэр.

- Один Бог ведает, в чем я ошибся.

- Мастер Дезмонд лишился матери в совсем юном возрасте, сэр, - высказал предположение Бентли в дружеской манере, позволительной только ему одному. - Конечно, он даже не помнит ее как следует, - дворецкий тактично прокашлялся, - и не хочет взять в толк, что ваш первый брак был устроен родителями. Он видит только то огромное чувство, которое вы питаете друг к другу с теперешней герцогиней. Думаю, это и лежит в основе его недовольства.

- Памела многие годы, не жалея сил, старалась…

- Согласен, ваша светлость. Но неуверенность в себе часто ослепляет… и разрушает. Не вините ни себя, ни герцогиню. Проблема в самом мастере Дезмонде.

Кентон угрюмо кивнул:

- Все равно я не могу позволить, чтобы его ревность и слабость навредили другим.

- Да, сэр.

- Свяжись с Хендриком, - велел герцог с печальной решимостью. - Немедленно вызови его в Колвертон. Можешь сообщить ему, что мне нужно изменить завещание. Исполни безотлагательно.

- Слушаюсь, ваша светлость. - Повернувшись, Бентли направился выполнять распоряжение.

- Бентли!

Дворецкий замер на полдороге:

- Да, сэр?

- Никому ни слова. Даже Памеле.

Обиженно фыркнув, Бентли продолжил свой путь:

- Само собой разумеется, ваша светлость.

На следующий вечер, переступив порог Колвертона, Памела услышала тихие мужские голоса. Она не очень обрадовалась, потому что была совершенно без сил. После дух дней работы в саду ей меньше всего хотелось развлекать гостей.

- Добрый вечер, ваша светлость, - с поклоном произнес, Бентли и принял ее накидку.

- Добрый вечер, Бентли. Это голос Кентона я слышу?

- Да, мадам. У герцога и мистера Хендрика деловой разговор.

- А я не знала, что Эллард собирался сегодня приехать. Загляну к ним поздороваться. Бентли откашлялся.

- Его светлость и мистер Хендрик закрылись в библиотеке несколько часов назад. Видимо, их беседа носит серьезный характер. Скорее всего лучше отложить приветствие на более позднее время.

Памела прищурилась:

- Ты хочешь сказать, что мое присутствие там нежелательно?

Тут дверь в библиотеку открылась и послышался голос Кентона:

- Спасибо, что так быстро приехал, Хендрик.

- Не стоит меня благодарить, - ответил Эллард Хендрик, выходя в холл вслед за Кентоном. - Когда я вчера прочитал твое послание, то сразу понял, насколько серьезна ситуация. Поэтому я приказал своему клерку отменить все встречи, чтобы можно было провести весь день в Колвертоне. Я рад, что мы сумели завершить это дело - теперь у тебя на душе будет спокойнее.

Держа папку под мышкой, Хендрик направился к выходу. На полпути он увидел Памелу и поспешно прекратил все разговоры о деле.

- Памела, как чудесно тебя видеть, - объявил он и наклонился, чтобы поцеловать ей руку. - Какой приятный сюрприз! Кентон не сказал, что ты так рано вернешься.

- Как не сказал и о твоем визите. - Памела бросила на мужа любопытный взгляд. - Знай я, что ты приедешь, я бы постаралась быть дома.

- Хендрик приехал довольно неожиданно, - вступил в разговор Кентон. - Нам нужно было обсудить кое-какие важные дела.

- Бентли так и объяснил. - Последовал еще один любопытный взгляд, на этот раз брошенный в сторону дворецкого, стоявшего с каменным лицом. - Как бы там ни было, ты не хочешь остаться на ужин, Эллард?

- Очень бы хотелось, - Хендрик провел рукой по седой голове, - но, к сожалению, мне нужно быть в Лондоне сегодня вечером. Поэтому пора в путь. - Он вежливо улыбнулся. - Как-нибудь в другой раз.

- Конечно.

Обернувшись к Кентону, Хендрик пробормотал:

- Как только доберусь до своей конторы, сразу же поменяю документы.

Кентон пригнул голову и жарко зашептал:

- Я тем временем дознаюсь до самой сути. Мне нужны все факты, Хендрик, - все до единого.

- Я понял. - Адвокат откашлялся и снова заговорил обычным тоном: - Доброй ночи, Кентон, Памела.

Памела терпеливо ждала до тех пор, пока Бентли не вышел проводить Хендрика до кареты. Оставшись с мужем вдвоем, она тут же обратила на него изумленный взгляд:

- Что за срочное и секретное дело у тебя с Эллардом?

- С чего ты взяла, что оно секретное? - Кентон выглядел бледным и измученным, словно только что вернулся после битвы.

- Потому что Бентли не позволил мне даже приблизиться к библиотеке. - Памела нежно погладила ладонями крепкие плечи мужа, чувствуя, как он измотан. - Это Дезмонд, да?

Кентон устало кивнул, морщины вокруг глаз свидетельствовали о мучительной бессоннице.

- Ты не хочешь рассказать мне, в чем дело?

- Ты тут ни при чем, Памела. Это должно остаться между мной и сыном. - И словно для того, чтобы смягчить резкость своего ответа, Кентон поймал руку жены и поднес ее ладонь к губам. - Я сам справлюсь, - тихо добавил он.

- Понятно. - Памела нежно провела пальцами по подбородку мужа, как будто это могло избавить его от боли. - Я не хотела вмешиваться. - Она вздохнула, опустив взгляд. - Бог свидетель, я сознаю, что Дезмонд твой сын, а не мой, он потратил годы, напоминая мне об этом ежечасно. По правде говоря, я перестала пытаться изменить то, что не поддается изменению. Но ты меня волнуешь - мне невыносимо видеть, как ты страдаешь. То, что произошло между тобой и Дезмондом вчера, разрывает тебе сердце. Могу ли я что-нибудь сделать?

- Нет, не сейчас. Может быть, позже. - Он сжал ее руку. - Завтра Гаррети, мой агент, прибудет в Колвертон и, надеюсь, привезет недостающие факты, необходимые, чтобы покончить с этим грязным делом раз и навсегда. Если его постигла неудача, я возьму все в собственные руки.

Памела побледнела.

- Кентон, ты меня пугаешь. Это не опасно?

- Опасно? - Кентон покачал головой. - У меня нет причин так думать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора