— Что вы имеете в виду?
Граф внимательно посмотрел на нее, и ей показалось, в его взгляде отражается сильное удивление.
— Неужели вы ничего не знаете?
— Признаться честно, я не имею и малейшего понятия, о чем идет речь, — Фиона смущенно пожала плечами.
— Тогда мне следует рассказать вам обо всем, — сказал граф. — Хотя я в полной растерянности…
— Что вы собираетесь мне рассказать? — Фиона непонимающе захлопала ресницами.
— Хочу объяснить вам причину столь замкнутого образа жизни моего друга Эйдена, объяснить, почему здесь не бывает посетителей, почему замок выглядит настолько одиноким, — ответил граф.
— Я думала, в окрестных местах живет множество соседей, владельцев других имений, — пробормотала Фиона.
— В этом вы не ошиблись. — Граф кивнул. — Эту часть страны населяют многие известнейшие в Шотландии семьи — Гамильтоны, Брюсы, Оджильви. Ко мне все они относятся невероятно дружелюбно.
Он ухмыльнулся.
— Обычно мне присылают массу приглашений, мисс Уиндхэм. Я просто не в состоянии посетить всех, от кого они приходят.
Фиона не удивилась. Граф был очень милым и доброжелательным человеком, интересным и внимательным собеседником, обладал редким обаянием.
— Тогда почему же… — Она не закончила начатую фразу, но он понял, что ее интересует.
— Эйден относится к другой категории людей.
— Сторонится людей, занят собственными проблемами? Вы это имеете в виду?
Граф покачал головой.
— Вовсе нет. Лет десять назад Эйден был одним из наиболее общительных и жизнелюбивых молодых людей, когда бы то ни было известных мне. Они с братом очень походили друг на друга, но Иан был младше, поэтому я мало общался с ним.
— Почему же тогда герцог так сильно изменился? — спросила Фиона.
— Это произошло с ним после женитьбы. Наверняка Иан рассказывал вам, как ужасно несчастлив был в браке его брат.
Дженет Мак Дональд представляла собой истинного дьявола в женском обличий.
— Мак Дональд? — воскликнула Фиона. — Значит, она доводилась родственницей леди Мораг?
— Была ее младшей сестрой. А вы об этом не знали? — Граф прищурился.
— Герцог представил ее мне как кузину. Почему он не назвал ее свояченицей?
— Эйден тщательно избегает упоминаний о супруге, — пояснил граф. — Кроме того, леди Мораг была замужем за его кузеном.
— Прошу вас, расскажите мне обо всем, — взмолилась Фиона. — Мне это очень важно: хочу избежать недоразумений.
— Я начинаю сожалеть, что вызвался взять на себя эту миссию, — признался граф, печально глядя вдаль.
— Пожалуйста! — не отступалась Фиона. — Вы уже о многом упомянули. Как после этого вы можете оставить меня в неведении?
— Нет-нет, я не намерен так поступать с вами, — заверил он ее. — К тому же я убежден, что вы должны знать эту историю.
Граф помолчал, настраиваясь внутренне на нужный лад, и начал рассказывать:
— Эйден женился на Дженет Мак Дональд. Старый герцог и глава клана Мак Дональдов договорились о заключении этого брака. Если бы кто-то объявил конкурс на самую неподходящую пару, Эйден и Дженет несомненно выиграли бы в нем!
— Я всегда находила вступление в брак с человеком, выбранным для тебя родителями, варварством! — заметила Фиона.
— Я согласен с вами, — ответил граф. — Но ценой этой свадьбы было возвращение отвоеванной некогда Мак Дональдами земли Рэнноков на севере. А для старого герцога лишь это имело значение.
— Поэтому им и пришлось страдать, — пробормотала Фиона.
— Эйден изменился до неузнаваемости, — продолжил граф. — И у него были на то причины. Дженет во многих отношениях казалась ненормальной, она превратила его жизнь в настоящий ад. А потом неожиданно исчезла.
— Как это произошло? — поинтересовалась Фиона.
— Никто ничего не знает. — Граф развел руками.