Sabatini Rafael - Возвращение Скарамуша стр 24.

Шрифт
Фон

Из открытой

двери на блестящий от влаги булыжник мостовой падала косая полоса света.

-Что ж,тогда aveatque vale[6].Мы встретились, но теперьдолжны

снова разойтись. Мне сюда.

В дверном проеме показалась неряшливо одетая толстуха. Женщина вышла на

порог и молча оглядела приятелей, стоявших на свету.

- Рад был тебя увидеть,Исак, тем более,что и кишкинепострадали.

Теперь я за них спокоен. До следующей, разумеется, встречи.

Друзьяобменялисьрукопожатием.ЛеШапельевошелвдом,хозяйка

пробурчала что-то, приветствуя постояльца, иАндре-Луи отправился к себе, в

"Три короны".

Глава V. Спасение

Полденьследующегоднязастал Андре-ЛуивШенборнлусте,кудаего

тянуло, словно магнитом,присутствиетам Алины. Когда он вошел, господин у

двери, дважды провожавшие его на прием к его высочеству, сделал вид, что его

неузнал. Онспросил имя посетителя, долго искалвсписке приглашенных и

наконец объявил, что это имя там не значится. Чем он может служить господину

Моро? Кого конкретно господин Моро хочет увидеть? Скрытое оскорбление больно

задело Андре-Луи. Впрочем, он давно понял, что утаких людей, равно как и у

всех придворных, лакейские душонки.

Подавив досаду, Андре-Луипритворился,будто незамечает, как другие

ожидающие подталкивают друг друга локтями, переглядываются и улыбаются. Этих

посетителей,какотнынеиего,недопускаливсвятаясвятыхдальше

вестибюля, и они откровенно злорадствовали.

После секундного раздумья Андре-Луизаявил, что желаетпереговорить с

госпожой де Плугастель. Господин привратник подозвал пажа, развязного малого

в атласном белом костюме, ипоручилему передать просьбу господинаМоро -

Моро, правильно? - госпоже графине де Плугастель. Паж смерил Андре-Луи таким

взглядом, словно тот был торговцем, пришедшим получить деньгипосчетам, и

исчезза заветной дверью, охраняемой двумя офицерамив шитых золотомалых

мундирах.

Андре-Луи осталсяждатьграфиню.Просторный вестибюльбылзаполнен

мелкопоместнымидворянамиимладшимиармейскимиофицерами.Последние

представлялисобой довольнопестрое сборище: многиещеголяли вмундирах,

пошивкоторыхсделалих банкротами;наряды прочихнаходилисьвразных

стадиях изношенности - от еще модныхичистых допротертыхи заляпанных,

потерявшихвсякий вид.Но все, кто ихносил, держались свысокомериеми

заносчивостью самых надменных аристократов.

Андре-Луиравнодушно сносил холодныевзгляды и монокли, нацеленные на

его ненапудренные волосы, простой костюм и высокие сапоги для верховой езды.

Правда, терпетьпришлось недолго. Госпожаде Плугастельне заставила себя

ждать. Дружескаяулыбкаи теплое приветствие знатной дамы заставилименее

знатную публику подавить презрение к ее незадачливому гостю.

- Мой дорогойАндре! - Она положила узкую ладонь ему напредплечье. -

Наверное, вы прнесли мне новости о Кантене?

-Емусегоднялучше, сударыня.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Флинт
29.4К 76