Томпсон Джон - Твин Пикс: Кто убил Лору Палмер стр 5.

Шрифт
Фон

Люси принялась поправлять волосы, потом надела ярко-красное полупальто. - Хорошо, Люси, я все запомнил, я все помню. - Как только… шериф, вы меня слышите? Как только моя смена из агентства появится, я ей все объясню: и про бутерброды, и про кофе, и про телефон, и про все дела. - Хорошо, хорошо, Люси.

Шерифу явно уже надоело слушать девушку. Он поспешил выпроводить ее за дверь. Гарри нагнулся, подхватил тяжелую дорожную сумку, обнял Люси за плечи и начал насильно подталкивать ее к двери.

Но Люси не хотела уходить. - Шериф, я ведь могу подождать девушку из агентства, я не очень спешу. А то она может чего напутать, я бы ей сама объяснила. - Ничего, ничего, все будет нормально. В случае чего мы посадим за телефоны офицера Брендона, и он с этим делом справится.

Люси недовольно дернула головой. - Брендона? На мое место? - Ну конечно, я думаю, офицер Брендон не подведет. Правда, он не такой расторопный, как ты, Люси, но работник из него получится. Кофе он сварить, я думаю, сумеет, а вот на счет твоих знаменитых домашних бутербродов… тут, я думаю, тебе нет равных.

Люси самодовольно улыбнулась: - Да что вы, шериф, что вы, я думаю, бутерброды вам принесут из кафе Нормы.

У самой двери Люси вновь остановилась и схватила шерифа за руку. - Послушайте, я могу задержаться, пока ее нет, и пока не пришел офицер Брендон. Я могу подежурить. - Нет, нет, Люси, поезжай, поезжай, пожалуйста. Я сам постою у телефона. В случае чего я смогу ответить. Как ты думаешь, я смогу? - Вы, шериф, конечно, вы сможете ответить. - Ну, тогда все, Люси, иди. - Шериф, а вдруг эта девушка вообще не приедет, они уже раз подвели нас. - Не волнуйся, Люси, пожалуйста, иди.

В дверях Люси столкнулась со специальным агентом ФБР Дэйлом Купером. Мужчина вежливо отворил ей дверь. - Всего доброго, Люси. Счастливо! - Спасибо, специальный агент, вы всегда ко мне очень добры. - Пожалуйста, Люси, поезжай, отдохни, все будет хорошо. Мы здесь справимся, - Дэйл Купер переглянулся с Гарри Труменом.

Они подмигнули один другому, и едва успели спрятать улыбки, как Люси вновь обернулась. Ей явно не хотелось уходить и покидать свое рабочее место. Ведь она хотела всем показать, какая она незаменимая, какой она ценный работник. Ей очень хотелось, чтобы ее ценили и уважали. - Доброе утро, Гарри, - Дэйл Купер потрепал по плечу шерифа. - Привет, Дэйл. Как дела с нашей ночной работой? - Это уже не имеет значения. Пойдем, я кое-что хочу тебе рассказать.

Дэйл Купер обнял за плечи шерифа, и они зашагали по коридору полицейского участка. - У нас теперь перед ними преимущество, - зашептал специальный агент ФБР.

Гарри испуганно посмотрел по сторонам. - То же самое ты мне говорил, когда убеждал арестовать офицера Брендона. - Да нет, Гарри, теперь все в порядке. Теперь я уверен в информации. Нет, Гарри, но теперь я знаю точно, получил письмо. Я знаю, где находится Одри. - И письмо тебе, конечно же, принес великан? - Да нет, Гарри. На этот раз все гораздо серьезнее. Письмо я получил от самой Одри. Я знаю, она находится в "Одноглазом Джеке".

Лицо Гарри Трумена сделалось серьезным. - Да, конечно, мне приходится верить на слово. Но, Дэйл, я не в обиде на тебя за происшествие с Брендоном. Теперь нам и в самом деле предстоит долгое расследование. - Гарри, но сперва мы должны спасти Одри. - Конечно, - Гарри кивнул головой, - главное - спасти Одри Хорн.

Перед самым кабинетом шерифа Гарри и Купер столкнулись с помощником Хоггом, выходящим из туалета. - Кстати, Хогг, - остановил его шериф, - ты не должен забывать об одноруком мистере Жераре. Мы обязательно должны его найти. - Конечно, конечно. Я никогда не забывал про это. Только мне кажется, что он вообще исчез из города. - Нет, Хогг, он должен быть здесь. Ведь не зря он появлялся в моем сне. Один раз мы его уже упустили, - предупредил Хогга специальный агент ФБР. - Хорошо, я всегда буду помнить об этом.

В доме Джонсонов хозяйничал маленький плешивый мужчина - представитель фирмы по производству оборудования для инвалидов мистер Пинкл. Он демонстрировал очередное новшество конструкторов своей фирмы. Это была небольшая телескопическая стрела - подъемник для перемещения неподвижного больного из одного места комнаты в другое. Больной привязывался к концу стрелы ремнями, а потом простым нажатием двух кнопок, укрепленных на стене, подъемником можно было его поднимать, опускать, двигать вправо и влево. Таким образом, предстояло снимать неподвижного Лео Джонсона с кресла, заносить его на кровать, поднимать с кровати и вновь опускать в инвалидную коляску.

Роль Лео Джонсона исполнял Роберт Таундеш. Он сидел, связанный широкими ремнями с проспектом фирмы в руках, а мистер Пинкл бегал вокруг него. - С этим приспособлением вы можете перемещать больного куда угодно. Вы можете опускать его в коляску, а потом в коляске вывозить на улицу, чтобы он мог наслаждаться прекрасными видами, чтобы он мог дышать свежим воздухом. - Да что вы говорите! - Да, да, - продолжал рекламировать продукцию своей фирмы мистер Пинкл. - С помощью этого приспособления больной не будет чувствовать себя ущербным и обреченным. Его можно будет двигать как угодно. Вот сейчас я вам это продемонстрирую.

Роберт недовольно кривился и кивал головой. - Да, да, мистер Пинкл, продемонстрируйте, как это будет выглядеть.

Шейла стояла в двери гостиной с сигаретой в руке. Она не спеша курила, смотрела на мужчин, смотрела на металлическую конструкцию, выросшую за один день в ее доме.

Она уже свыклась с мыслью, что ее муж Лео Джонсон будет до конца своих дней неподвижным. И эта его болезнь была ей на руку. Она с любовью поглядывала на Бобби, который чувствовал себя в доме Лео Джонсона уже почти хозяином. Это он придумал пригласить мистера Пинкла для того, чтобы тот установил свою удивительную конструкцию.

Мистер Пинкл бросился к переключателям. Он надавил пальцем на большую черную кнопку. Электрический двигатель дернулся, заскрипели ремни, но конструкция не сдвинулась ни на дюйм. - Извините, извините, это маленькая задержка, - начал суетиться возле приводного ремня мистер Пинкл, - сейчас все будет в порядке, сейчас я все устрою. - Подождите, мистер Пинкл, - веско проговорил Бобби, - эта конструкция мне кажется не совсем удачной. - В чем же? - изумился представитель фирмы. - Ну, я хочу, чтобы мой двоюродный брат Лео Джонсон, - казалось, что Бобби и сам уже верит в свое родство с Лео, - я хочу, чтобы мой двоюродный брат чувствовал себя свободным человеком, чтобы он никак не был ущемлен в своих движениях. - Хорошо, хорошо, - закивал головой мистер Пинкл, - сейчас мы все наладим. Тут маленькая задержка. Сами понимаете, при перевозке всякое могло случиться… где-то отошел контакт… - и он принялся ковыряться в электроприводе. - О, черт! - резко воскликнул мистер Пинкл, испуганно отдернув руку от контакта, его ударило током. - Сейчас, сейчас, не бойтесь, мистер Таундеш, - я тут обязательно поставлю защитный кожух.

Бобби отложил в сторону рекламный проспект фирмы. Ему стало не по себе - сидеть на инвалидной коляске, предназначенной для Лео. Ему уже перестал нравиться этот суетливый представитель фирмы по производству оборудования для инвалидов.

Наконец, мистер Пинкл обтер руки носовым платком и предложил Бобби: - Давайте попробуем еще раз.

Но тут в разговор вмешалась Шейла. Она стряхнула пепел в блестящую металлическую пепельницу и сказала: - Мистер Пинкл. - Что? - коммивояжер застыл с рукой на пульте управления. - Мистер Пинкл, вы установите пандус у порога, чтобы мой муж смог выезжать на коляске на улицу? - Конечно, у нас большой выбор всяких пандусов. Какой вы предпочитаете?

Шейла задумалась. Она явно не представляла себе, какие могут быть пандусы.

Мистер Пинкл, заметив ее растерянность, тут же принялся перечислять: - Мы можем предложить вам самый дорогой - дубовый.

Шейла пожала плечами. Она и не представляла, сколько такой пандус может стоить. - Ну ладно, если вам не подходит дубовый, то мы можем предложить самый дешевый - из сосновой фанеры, желтый, яркий, покрытый лаком. - А колеса коляски скользить по лаку не будут? - осведомилась Шейла. - Да нет, что вы, миссис Джонсон, у нас все предусмотрено, вся наша продукция много раз проходила испытания, на все имеются сертификаты и лицензии. Так что беспокоиться не о чем. - Хорошо, - сказала Шейла, - я согласна на сосновый пандус. - Я этот пандус установлю прямо завтра, не откладывая, и тогда ваш муж сможет наслаждаться жизнью. Вот теперь, по-моему, все готово, - мистер Пинкл вернулся к пульту управления. - Мистер Таундеш, сейчас я вам продемонстрирую все достоинства нашей телескопической стрелы. Это последнее слово техники, самая последняя модель, поэтому у меня и случились некоторые неполадки. Но я их теперь устранил.

Бобби подергал цепи, которыми был привязан к подъемнику, испытывая, надежны ли они. - Рывка никакого не будет, не беспокойтесь, мистер Таундеш, подъемник вознесет вас очень плавно, и вы сможете попасть в любую точку комнаты. Ну что, приступим? - А как он меня опустит? - поинтересовался Бобби. - Конечно, он опустит так же плавно, как и поднял.

Шейла загасила окурок в пепельнице и с интересом принялась наблюдать за манипуляциями мистера Пинкла.

Тот заговорщическим голосом принялся считать: раз, два, три, пуск… - его палец утопил черную кнопку на пульте управления.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги