Генри Миллер - Под крышами Парижа (сборник) стр 85.

Шрифт
Фон

73

Песня времен Войны за независимость; британцы пели ее, высмеивая солдат Новой Англии; тем, однако, веселая песенка настолько понравилась, что они взяли ее на вооружение. Doodle (англ.) – болван.

74

Это совсем непростой человек (фр.).

75

Джордж Мур (1852–1933) – ирландский художник и писатель, подолгу живший в Париже и, как считается, повлиявший на Джеймса Джойса.

76

Макс Жакоб (1876–1944) – французский писатель и художник, считающийся важным связующим звеном между символистами и сюрреалистами.

77

Морис де Вламинк (1876–1958) – французский художник, участник знаменитого парижского «Осеннего салона» 1905 г. в составе группы фовистов («диких»).

78

Морис Утрилло (1883–1955) – французский живописец, писавший под влиянием импрессионистов.

79

Андре Дерен (1880–1954) – французский художник, стоявший во главе нескольких авангардных течений во французском изобразительном искусстве XX в.

80

Блез Сандрар (1887–1961) – французский авангардный поэт и прозаик швейцарского происхождения, автор поэтических сборников «Пасха в Нью-Йорке», «Проза Транссибирского экспресса и маленькая Жанна Французская», «Девятнадцать эластичных стихотворений», романов «Золото», «Мораважин» (посвящен революции 1905 г. в России), автобиографической прозы.

81

Шарль-Альбер Сингриа (1883–1954) – швейцарский писатель и музыкант, автор многотомных дневников, мемуаров, путевых записок и т. п.

82

Франсис Пикабиа (1879–1953) – французский художник-дадаист.

83

Морис Магр (1877–1941) – французский прозаик и поэт (написал тексты к нескольким песням Курта Вайля), основатель группы «Усилие», композитор и художник, был известным эзотериком (книги «Возвращение мага» о Сен-Жермене, «Опиум», «Кровь Тулузы», «Сокровища альбигойцев», «Маги, прорицатели и мистики»).

84

Леон Доде (1867–1942) – французский писатель и журналист, сын Альфонса Доде, ядовитый полемист, известный не столько своими романами, сколько статьями и шестью томами мемуаров.

85

Праздношатающегося (фр.).

86

Большие бульвары (фр.).

87

Ностальгия по Парижу (фр.).

88

Франсис Карко (Франсуа Каркопино, 1886–1958) – французский поэт и прозаик, родившийся в Новой Каледонии. В своих романах и рассказах, посвященных парижскому «дну», предвосхитил Селина.

89

Луи Арагон (1897–1982) – французский писатель и поэт, широко переводившийся на русский язык, в молодости был лидером таких течений в литературе, как дадаизм и сюрреализм.

90

Леон-Поль Фарг (1876–1947) – французский поэт и эссеист, близкий к дадаизму и сюрреализму

91

Жорж Дюамель (1884–1966) – французский писатель, известный двумя объемными романными циклами: пятитомным «Жизнь и приключения Салавена» и десятитомным «Хроника жизни Паскера».

92

Народ – сволочь… (фр.)

93

Жиль де Рэ (Жиль де Монморанси-Лаваль, барон де Рэ, граф де Бриен, сеньор д’Ингран и де Шамптос, 1404–1440) – маршал Франции и алхимик, сподвижник Жанны д’Арк; арестованный и казненный по обвинению в серийных убийствах, послужил прообразом Синей Бороды.

94

Расплывчатым (фр.).

95

Никогда! (фр.)

96

«Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, – так и Христос. Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом. Тело же не из одного члена, но из многих» (1 Кор. 12: 12–14).

97

Прекрасным сегодня! (фр.)

98

Это невыносимо! (фр.)

99

А потом? (фр.)

100

Какой-то сумасшедший! (фр.)

101

Боже мой, боже мой, что я могу поделать? Как я одинок, совершенно одинок! (фр.)

102

Тьфу! (фр.)

103

Русских балетах (фр.).

104

«Король Убю» (фр.) – пьеса Альфреда Жарри.

105

Дружище (исп.).

106

Беньямино Буфано (1890?–1970) – калифорнийский скульптор-монументалист итальянского происхождения, друг Генри Миллера.

107

Лос-Анджелеса.

108

Настоящий американец, да! (фр.)

109

Великолепный! (нем.)

110

Шикарное! (фр.)

111

Жан Жионо (1895–1970) – французский писатель из Прованса, где и происходит действие большинства его книг.

112

Ямвлих (250–330) – античный философ, ученик Порфирия, основатель сирийской ветви неоплатонизма.

113

«Последний смех» (The Last Laugh) – английское название немого экспрессионистского фильма Фридриха Вильгельма Мурнау «Последний человек» (Der letzte Mann, 1924), главную роль в котором исполнил знаменитый немецкий актер Эмиль Яннингс (Теодор Фридрих Эмиль Яненц, 1884–1950); в советском прокате фильм назывался «Человек и ливрея». В контексте истории Морикана немаловажны еще два обстоятельства: (а) Яннингс родился в Швейцарии; (б) в период национал-социализма являлся председателем наблюдательного совета кинокомпании «Тобис», после войны прошел процедуру денацификации.

114

Moriturus (лат.) – идущий на смерть.

115

Эразм Роттердамский (1469–1536) – голландский философ-гуманист, крупнейший ученый Северного Возрождения.

116

Иоанн Дунс Скот (т. е. Шотландец из Дунса, 1266–1308) – монах-францисканец, философ и теолог, который стремился отделить философию от теологии. Читал лекции в Кембриджском, Оксфордском и Парижском университетах, уча, что воля выше разума.

117

Дух живого человека, двойник (нем.).

118

Инвалид войны (фр.).

119

Гарри Лодер (1870–1950) – эдинбургский комик-репризер, автор и исполнитель песен; самая яркая звезда английского мюзик-холла первой четверти XX в. Упоминаемую песню «Выйди, красотка, на бережок» («Roamin’ in the Gloamin’») сочинил и впервые исполнил в 1911 г.

120

«Маленький лорд Фаунтлерой» (1886) – классический детский роман англо-американской писательницы Фрэнсис Ходжсон Бернетт.

121

Светской жизни (фр.).

122

Это потрясающий человек. Настоящий мужчина! (фр.)

123

Славная погода сегодня (фр.).

124

Да, славная (фр.).

125

Друг мой, Миллер (фр.).

126

Да, я знаю, старина! (фр.)

127

Пожалуй, это так (фр.).

128

Это очень просто (фр.).

129

Понятно? (фр.)

130

Посмотрим (фр.).

131

Рим. 7: 24.

132

«Наука и здоровье с ключом к Новому Завету» (1875) – книга Мэри Бейкер Эдди (1821–1910), основательницы религиозной организации «Христианская наука», пропагандировавшей исцеление силой веры и с 1879 г. существующей как самостоятельная церковь.

133

«Путешествие на край ночи» (фр.).

134

Регистрационную карточку (фр.).

135

Она там! (фр.)

136

Побудь здесь, малышка… я скоро вернусь (фр.).

137

Я ее поимел (фр.).

138

Какое-то безумие! (фр.)

139

Какая мука! (фр.)

140

Это я обожаю (фр.).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги