Прежде чем предпринимать дальнейшие шаги, я хотел бы рассмотреть этот вопрос всесторонне, а кроме того, я вспомнил сон, который мне нынче приснился, - вот бы как-нибудь его разгадать! Сны, знаете ли, похожи на зеркало, где отражается иной раз все, что нас ожидает в будущем. Мне снилось, будто я на корабле, а вокруг бурное море, и будто...
Жеронимо. Мне сейчас недосуг, господин Сганарель, я спешу по делу. В снах я решительно ничего не понимаю, а если вам нужно поговорить о браке, то вот вам два ваших соседа, два ученых философа: они вам выложат все, что можно сказать по этому поводу. Они принадлежат к разным школам, так что вам предоставляется возможность сопоставить различные мнения. Я же, со своей стороны, ограничусь тем, что было мной сказано, а засим желаю вам всего наилучшего.
Сганарель (один). Он прав. Я сейчас на распутье, и мне непременно надо с ними посоветоваться.
ЯВЛЕНИЕ VI
Панкрас, Сганарель.
Панкрас (глядя в ту сторону, откуда он появился, и не замечая Сганареля). Послушайте, друг мой, вы нахал, вы человек, с истинной наукой ничего общего не имеющий и подлежащий изгнанию из республики ученых.
Сганарель. А, великолепно! Вот и один из них, весьма кстати.
Панкрас (все в той же позе, не замечая Сганареля). Да, я приведу тебе веские доводы и сошлюсь на Аристотеля, этого философа из философов, в доказательство того, что ты человек невежественный, невежественнейший, невежествующий, изневежествовавшийся и так далее и тому подобное.
Сганарель (в сторону). Он на кого-то осердился. (Панкрасу.) Милостивый государь...
Панкрас (все в той же позе, не замечая Сганареля). Суешься рассуждать и не знаешь даже, как строится рассуждение.
Сганарель (в сторону). От злости он меня не видит. (Панкрасу.) Милостивый государь...
Панкрас (все в той же позе, не замечая Сганареля). На это положение должны ополчиться все святилища философии.
Сганарель (в сторону). Уж, верно, его задели за живое. (Панкрасу.) Я...
Панкрас (все в той же позе, не замечая Сганареля). Tola соеlо, tota via aberras.
Сганарель. Мое почтение, господин доктор.
Панкрас. К вашим услугам.
Сганарель. Позвольте мне...
Панкрас (снова повернувшись в ту сторону, откуда он появился). Да знаешь ли ты, что у тебя получается? Силлогизмус идиотиссимус.
Сганарель. Я вас...
Панкрас (в той же позе). Большая посылка в нем нелепа, малая бессмысленна, заключение же смехотворно.
Сганарель. Я...
Панкрас (в той же позе). Я скорей сдохну, чем с тобой соглашусь, и буду отстаивать мое мнение до последней капли чернил.
Сганарель. Можно мне...
Панкрас. Да, я буду защищать это положение pugnis et calcibus, unguibus et rostro.
Сганfрель. Господин Аристотель, нельзя ли узнать, что вас привело в такое негодование?
Панкрас. У меня на то есть в высшей степени важная причина.
Сганарель. Какая же однако?
Панкрас. Некий невежда выставил против меня положение ошибочное, положение умопомрачительное, непростительное, возмутительное.
Сганарель. Позвольте узнать, в чем же оно заключается?
Панкрас. Ах, господин Сганарель, нынче все перевернулось вверх дном, весь мир окончательно погряз в разврате! Всюду царит чудовищная распущенность - блюстители порядка в нашем государстве должны бы сгореть со стыда оттого, что они терпят это недопустимое и позорное явление.
Сганарель. Да в чем же дело?
Панкрас. Разве это не ужасно, разве это не вопиет к небу, что у нас позволяют открыто говорить "форма шляпы"?
Сганарель. Что такое?
Панкрас. Я утверждаю, что следует говорить "фигура шляпы", а не "форма", ибо разница между формой и фигурой та, что форма есть внешний облик тел одушевленных, фигура же есть внешний облик тел неодушевленных, а так как шляпа представляет собою неодушевленное тело, то следует говорить "фигура шляпы", а не "форма".