Михаил Огарев - Проказница, Святогор и вечеря по понятиям или Бесами торговать разрешено ! стр 17.

Шрифт
Фон

- А эти алмазы... они точно настоящие?

Представители двух высших воинских титулов переглянулись и презрительно заулыбались. Затем младший по званию вытянул из кучки драгоценных камней один наугад и решительным шагом направился к шикарному светло-сиреневому автомобилю типа "универсал", который все еще упирался своей радиаторной решеткой в гнилую барачную стену. Двумя мощными нажимами он крест-накрест перечеркнул тонированное стекло водительской кабины, потом слегка надавил - и оно развалилось точно на четыре треугольных осколка.

Кожаный лоб, тем временем мирно расслаблявшийся в машине, захлебнулся глотком "blended whiskey" и подавился куском бананоса. Все еще не веря своим глазам, он медленно провел пальцем по пустой оконной раме, убедился, что это не сон, и со зверским выражением на побледневшем фейсе начал лапать подмышкой застежку кобуры.

Черный фельдмаршал остановил его надменным жестом своей правой длани, между указательным и средним пальцами которой и был зажат алмаз-резец. Слегка помедлив, он швырнул его кожаному. Тот выронил уже вытащенный "smith and wesson" на пол и с благоговением подхватил прозрачный камушек.

Лба снисходительно потрепали по щечке, после чего повернулись и двинулись обратно к стоящим чуть ли не навытяжку баронам. На полпути замедлили шаг, обернулись и легким броском присовокупили к уже пожалованному одно из двенадцати рубиновых колец, небрежно стянутое с какого-то пальца. Торговая сделка и сопутствовавшие ей проблемы были успешно решены.

ПРИМЕЧАНИЯ

(1) "Also, sehe ich wieder die russischen..." - "Итак, я снова вижу русских людей? Однако они изменились! Порядок есть? Нет?! Гром и молния!" "Потерпите один день, господин генерал. Завтра мы уедем в Берлин. О, цивилизация!" - "Да, да... Здесь найдется хороший отель? Горячая вода и красивые горничные?"

(2) "Аксьон Директ" - террористическая организация.

(3) "Синг-Синг" - легендарная Нью-Йоркская тюрьма.

(4) Косица - висок, бровь.

(5) Базыга - ругательство, то же, что и "старый хрыч".

(6) Щап - щеголь.

(7) Волочажная подсушинка - бездомный пьяница.

(8) Хамкать - лаять по-собачьи.

(9) Упалый - питающийся падалью.

(10) Ушкуйник - "в древней Руси: разбойник, промышлявший на ушкуях лодках" (Б. Черный).

(11) Кичига - плоская палка для молотьбы.

(12) Кунтуш - "старинная верхняя мужская одежда с откидными длинными рукавами" (А. К. Толстой).

(13) Гридня - здесь: покои, в которых князья принимают гостей.

(14) Талмидим (иврит) - здесь: ученики.

(15) "Звидкиля?" (украин.) - "откуда?"

(16) Толмач - переводчик.

(17) Мурзамецкий - восточного происхождения, татарский.

(18) Батони (грузин.) - господин.

(19) Порчак (блатн.) - испорченный "вольный", подделывающийся под воров.

(20) Фрей битый (блатн.) - опытный, наученный жизнью "вольный".

(21) "Зверь" (блатн.) - восточный человек, кавказец.

(22) "Хобот" (блатн.) - здоровый, физически крепкий человек.

(23) "Попасть на пятьсот" (блатн.) - проиграть.

(24) Ахурамазда - верховный бог в зороастризме.

(25) Великая Китара - африканское государство ХII века, территория нынешней Уганды.

(26) Оратай - землепашец.

(27) Подколенные князья - младшие по положению, подчиненные стольному князю.

(28) "...а мы не люди, мы вятские" - историческая фраза (В. Крупин).

(29) Волына - пистолет.

(30) Сидор - мешок.

(31) Заолешанин Никита - одно из тайных имен Ильи Муромца.

(32) Айгипан - чудовище, сын Айги, кормилицы Зевса.

конец

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке