Гарднер Эрл Стенли - Дело фальшивого глаза стр 6.

Шрифт
Фон

- Он требует невозможного.

- Чего именно?

- Невозможного.

- Мне-то вы можете сказать или нет?

- Он хочет, чтобы вы платили по сто долларов в месяц.

- Но я же не могу!

- Это я ему и сказал. Я даже поведал ему о вашей матери, но он считает, что ей помогут благотворительные организации.

- О, но я же не могу пойти на это!

- Я сказал ему и это. Выслушайте меня. Вы должны заставить Гарри сказать, куда он дел деньги и кто его сообщник.

- Но Гарри не соглашается.

- Тогда пусть садится с тюрьму.

- Где вы сейчас?

- В аптеке.

- Возле дома Бассета?

- Да.

- Вернитесь и скажите Бассету, что я согласна. Месяц или два я в состоянии платить, а там Гарри начнет работать. Продам кое-что из вещей.

- Я не собираюсь говорить Бассету ничего подобного.

- Но я не хочу, чтобы Гарри попал в тюрьму.

- Подождите до завтра и предоставьте действовать другому адвокату.

- Вы хотите сказать, что отказываетесь вести дело?

- Да, - ответил Мейсон, - если вы намерены принимать подобные предложения. Если вас не устраивает моя работа, ищите себе другого адвоката. И не спорьте со мной по телефону. Подумайте как следует, а позже перезвоните мне.

Он повесил трубку.

Глава 4

Перри Мейсон, развалясь в кресле, читал новейшие работы по психологии, не обращая внимания на то, что часы только что пробили полночь. Зазвонил телефон, он снял трубку и сказал:

- Мейсон слушает.

Услышав женский голос, он не сразу понял, кто звонит.

- Приезжайте немедленно. Я ухожу от мужа. Он совершил жестокое нападение. Здесь опасно. Мой сын хочет убить его и…

- Кто говорит? - перебил Мейсон.

- Сильвия Бассет - жена Хартли Бассета.

- Что вам от меня нужно?

- Приезжайте сюда как можно скорее.

- Подождите до утра, - ответил юрист.

- Нет-нет. Вы не поняли. Здесь серьезно ранена одна женщина.

- Что с ней?

- Ее ударили по голове.

- Кто?

- Мой муж.

- А где он?

- Он сел в машину и уехал. Как только он вернется, мой сын Дик убьет его. А я не смогу помешать ему. Мне нужно, чтобы вы объяснили Дику, что защитите мои интересы. Что ему нельзя действовать так.

- Где вы находитесь?

- Дома.

- Можете прислать своего сына ко мне?

- Он не поедет, он в бешенстве, а я не могу успокоить его.

- Может быть, вызвать полицию и пригрозить ему?

- Нет.

- Почему?

- Его могут арестовать, а я не хочу этого. Но есть еще одна вещь, которая меня смущает. Может быть, вы приедете? Я не могу объяснить по телефону, но речь идет о жизни и смерти. Это…

- Я приеду, - перебил ее Мейсон. - Присматривайте за Диком до моего приезда.

Он повесил трубку, оделся и через полторы минуты вывел свою машину.

Миссис Бассет встретила его в дверях своего дома.

- Пожалуйста, сюда, - пригласила она, - и поскорее поговорите с Диком.

Мейсон вошел в приемную, и почти тотчас отворилась дверь из соседнего кабинета и быстро вошел стройный молодой человек лет двадцати двух.

- Послушай, ма, - сказал он, обращаясь к матери, - мне надоело ждать…

Увидев Мейсона, он замолчал.

- Дик, - сказала она, - я хочу, чтобы ты поговорил с Перри Мейсоном, он юрист. Это Дик, мой сын.

Дик, широко открыв карие глаза, смотрел на Мейсона. Лицо его было мертвенно-бледным, чувственные, красиво очерченные губы сжались в прямую линию. Мейсон дружелюбно протянул ему руку.

- Рад познакомиться с вами, Бассет, - сказал он.

Дик секунду помедлил, глядя на протянутую руку адвоката, переложил что-то из правой ладони в левую и сделал шаг вперед.

Небольшой предмет упал на пол. Дик пожал Мейсону руку и спросил:

- Вы представляете интересы мамы?

Мейсон кивнул.

- Она прошла через ад, - заговорил Дик. - Я терпел достаточно долго. Сегодня вечером я… - Он вдруг умолк, заметив, что Мейсон смотрит на предмет, упавший на ковер.

- Патрон? - спросил Мейсон.

Парень нагнулся было за ним, но Мейсон опередил его. Это действительно был патрон от пистолета тридцать восьмого калибра.

- Зачем вам нужны такие штуки?

- Это мое дело, - ответил Дик.

Прежде чем парень успел увернуться, Мейсон рывком вытащил из кармана его левую руку. В ней была зажата обойма. Одного патрона в ней не хватало.

- Где пистолет? - спросил Мейсон.

- Не трогайте меня, - вспыхнул Бассет. - Вы не имеете права…

Мейсон схватил его в охапку и, крепко держа одной рукой за плечи, стал обыскивать. Дик попытался вырваться, но Мейсон уже достал из правого кармана его пиджака незаряженный пистолет. Он понюхал дуло.

- Пахнет, как будто из него только что стреляли, - сказал он. Дик Бассет, бледный как полотно, молча смотрел на него. Миссис Бассет неожиданно резко шагнула вперед и ухватилась за пистолет.

- А я-то искала его. Пожалуйста, дайте его мне.

- Зачем? - спросил Мейсон, не выпуская пистолета из рук.

- Он мне нужен.

- Чей это пистолет?

- Я не знаю.

- Где вы его взяли? - обратился Мейсон к Дику Бассету.

Тот продолжал молчать. Мейсон покачал головой и мягко отстранил руку Сильвии Бассет.

- Полагаю, что будет безопаснее, если он будет находиться у меня. Теперь расскажите, что случилось.

- Дик, покажи ему, - сказала миссис Бассет.

Дик отодвинул японскую ширму, отгораживающую угол комнаты. Широкобедрая женщина с рыжими волосами склонилась над кем-то, лежащим на кушетке. Она не повернулась на шум отодвигаемой ширмы, лишь проговорила:

- Я думаю, что минут через пять все будет в порядке. Это врач? Мейсон подошел поближе, чтобы рассмотреть, за кем ухаживает рыжая женщина.

На кушетке лежала брюнетка лет двадцати в черном костюме. Блузка была расстегнута и обнажала белую грудь и шею. В изголовье кушетки лежали мокрые полотенца, стоял флакон нюхательной соли и маленькая бутылка бренди. Рыжая растирала женщине запястья.

- Кто она? - спросил Мейсон.

- Моя невестка, - ответила миссис Бассет, - жена Дика. Но об этом никто не знает. Она здесь под девичьей фамилией.

Дик подошел поближе, но по-прежнему молчал. Перри Мейсон заметил синяк на голове у женщины.

- Что здесь произошло? - спросил он.

- Мой муж ударил ее.

- За что?

- Не знаю. Он ударил ее, а потом убежал. Его машина стояла перед домом. Он вскочил в нее и уехал.

- Шофер был с ним?

- Нет, он уехал один.

- Вы видели его?

- Да.

- Где вы были в этот момент?

- Я стояла у окна и видела, как он уехал.

- Вы узнали его машину?

- Да. Это был "паккард".

- С ним были какие-нибудь вещи?

- Нет.

Молодая женщина пошевелилась и застонала.

- Она очнулась, - сказала рыжая.

Перри Мейсон наклонился. Миссис Бассет подошла к изголовью кушетки, пригладила влажные волосы девушки, коснулась пальцами ее опущенных век.

- Хейзл, дорогая, ты слышишь меня? - спросила она.

Губы девушки дрогнули, приоткрывшиеся темные глаза смотрели без выражения. Она дернулась, застонала и повернулась на бок.

- Ей еще плохо, но все обойдется, - сказала рыжая, кивнув Сильвии Бассет и с любопытством глядя на Мейсона.

Тот обратился к миссис Бассет.

- Хотите, чтобы я занялся этим делом? - спросил он.

- Но как?

- Хотите, чтобы я сделал все, как нахожу лучшим?

- Да.

Перри Мейсон подошел к телефону и снял трубку:

- Соедините меня с полицией… Алло! Полиция? Это Ричард Бассет, Франклин-стрит, 9682. Здесь произошло несчастье. Мой отец напился и ударил женщину… Да, мой отец. Мы хотим, чтобы его арестовали. Он безумен, и мы не знаем, что еще может прийти ему в голову. Пожалуйста, пришлите офицеров… Да, лучше радиофицированную машину, только скорее, а то он может кого-нибудь убить.

Перри Мейсон положил трубку и повернулся к Сильвии Бассет.

- Вам лучше держаться в стороне, - сказал он. Затем обратился к молодому Бассету: - Вам придется взять инициативу в свои руки. Ведь вы на стороне матери и против отца?

- Конечно, - ответила за сына миссис Бассет. - Но по ходу дела выяснится, что Хартли не отец Дика.

- То есть?

- Дик мой сын от первого брака.

- Давно вы замужем за Бассетом?

- Пять лет.

- Пять лет мучений, - жестко сказал Дик.

Женщина на кушетке снова застонала. Она пробормотала что-то неразборчивое, а затем попыталась подняться.

- Где я? - произнесла она.

- Все в порядке, Хейзл, - ответила Сильвия Бассет. - Не беспокойся. Все хорошо. Мы пригласили сюда адвоката. И скоро приедет полиция.

Женщина закрыла глаза вздохнула и сказала:

- Дайте подумать… дайте мне подумать.

Сильвия Бассет подошла к Мейсону и вполголоса попросила:

- Отдайте мне пистолет. Я не хочу, чтобы он оставался у вас.

- Почему?

- Надо спрятать его.

- Вам не положено иметь оружие, - предупредил Мейсон.

- Пистолет не мой.

- А если его найдет полиция?

- Его не найдут, если вы отдадите его мне. Ну, пожалуйста! Мейсон достал из кармана пистолет и протянул его Сильвии. Она положила его в глубокий вырез платья и придержала рукой.

- Вы не должны держать его при себе, - сказал Мейсон. - Если, хотите его спрятать, то сделайте это побыстрее.

- Подождите, - ответила она. - Вы не понимаете. Я позабочусь… Дик Бассет подошел к молодой девушке.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги