Вы не знали, что мистер Бассет убит. Вы считали, что он покончил с собой. А молодой женщины, которую ударили, здесь уже нет, так что нам незачем задерживать вас и тем самым нарушать ваш сон. Можете отправляться сию минуту.
- Разрешите, я вызову такси?
- А где ваша машина?
- Я отправил на ней мисс Фенвик.
- Ну, это плохо. Мы не можем позволить, чтобы видный юрист нашего города дожидался такси. Его время слишком дорого. Один из вас, ребята, отвезет его на полицейской машине и проводит в контору без промедления. Пригласите сюда миссис Бассет. Послушаем, что она скажет.
- Для человека, который получает так мало реальных результатов, как вы, сержант, это удивительно хитрый ход,- заметил Мейсон, поклонился Голкомбу и вышел, не дожидаясь ответа.
Глава 6
Перри Мейсон отпер дверь офиса, включил свет и прошел в комнату, на двери которой была табличка: "Перри Мейсон. Адвокат. Приемная".
За столом сидела Делла Стрит и читала толстую книгу; появление шефа Делла встретила улыбкой.
- Я изучаю законы, шеф,- сказала она.
- Полиция была? - спросил Мейсон.
- Да, они немного поострили здесь.
- Они не были грубы с девушкой? - нахмурился Мейсон. Она изумленно посмотрела на него:
- А я думала, что вы отправили ее в другое место. Здесь она не появлялась.
- Как не появлялась? - спросил Мейсон. Делла Стрит покачала головой.
- А что ты сказала копам?
- Они острили, ну и я тоже. Я подумала, что вы узнали о предстоящем визите полиции сюда и спрятали девушку. Это дало мне возможность быть уклончивой. Я им сказала, что пришла сюда позаниматься и что мне часто приходится работать по ночам, так как вы хотите сделать из меня детектива, а настоящему детективу надо много знать.
- Ты давно здесь?
- Такси подъехало к моему дому минуты через две после того, как вы сделали вызов. Я ждала на улице. Велела ехать побыстрее. Мы домчались скоро. Я вошла, зажгла свет и предупредила швейцара, чтобы он сразу направил сюда молодую девушку, которая будет спрашивать, где ваша контора.
Перри Мейсон негромко свистнул.
- Вас спрашивал Пол Дрейк,- продолжала Делла.- Швейцар ему сказал, что я здесь. Он зашел и оставил для вас какой-то сверток.
Она положила на стол бумажный сверток, перевязанный веревкой и в нескольких местах залепленный красным сургучом.
- У тебя были хлопоты с полицией? - спросил Мейсон, доставая нож и придвигая к себе сверток.
- Нет. Я разрешила им осмотреть всю контору. Как видно, они думали, что я держу девушку у себя в рукаве.
- И тебе нелегко было их разубедить?
- Нет, они легко поддались убеждению, потому что рассудили так: если вы сообщили детективам, что девушка здесь, значит, она где угодно, только не у вас в конторе. Они и не ожидали ее найти, и это дало им лишний повод для острот.
Мейсон разрезал бумагу и достал небольшую коробочку. В ней лежало шесть стеклянных глаз, налитых кровью.
- У нас есть адрес Брунольда? - спросил он.
- Да, он зарегистрирован.
- А телефон?
- Думаю, да. Сейчас посмотрю в картотеке. Она порылась в картотеке и достала карточку.
- Да, есть.
- Позвони ему.
Она посмотрела на часы, но Мейсон нетерпеливо произнес:
- Не обращай внимания на время. Звони.
Она сняла трубку, набрала номер и стала ждать.
- Хэлло, это мистер Брунольд? - через минуту спросила она. Получив утвердительный ответ, она протянула трубку Мейсону.
- Говорит Перри Мейсон. Я хочу, чтобы вы немедленно приехали ко мне.
- Послушайте,- мрачно ответил Брунольд,- что, у вас больше нет дел, как звонить по ночам?
- Вы заплатили полторы тысячи долларов за мое умение выпутывать людей из неприятностей. А данная неприятность больше всего касается вас. Вы должны тотчас приехать. Не хотите, можете забрать назад ваши деньги. Я буду в конторе еще десять минут.