Сервантес Сааведра Мигель де - Вдовый мошенник, именуемый Трампагос стр 4.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 79.99 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

П и с п и т а

Ах ты, ведьма!

М о с т р е н к а

Такое счастье ей, но не завидуй;

Трампагос наш — католик невеликий:

Недавно Перичону схоронил,

Уж и забыл.

Р е п у л и д а

Отлично рассуждаешь.

Т р а м п а г о с

Сверни-ка этот траур, Вадемекум;

Снеси к «отцу»[12], не даст ли под него

Реалов хоть двенадцать.

В а д е м е к у м

Полагаю

Четырнадцать достать.

Т р а м п а г о с

Скорей, скорее!

Лети и лучшего тащи шесть штофов:

Привесь к ногам и за плечами крылья!

Ей-богу, не сними я этот траур,

Так завтра к утру сам хоть в гроб ложись!

Р е п у л и д а

О свет очей моих, теперь твоих!

К тебе идет простое платье лучше,

Чем траурный, меланхоличный плащ.

Вином запахло, вот и мы явились

С товарищем.

Т р а м п а г о с

И кстати. В добрый час!

А где ж гитары?

1-й м у з ы к а н т

В лавочке остались.

За ними сходит Вадемекум.

2-й м у з ы к а н т

Разве

Уж мне сходить?

1-й м у з ы к а н т

Ступай! Скажи жене моей,

Что если кто зайдет в цирюльню нашу,

Чтоб подождал меня немного; только

Глотну винца глоточков пять иль шесть

И пропою две песенки, и дома!

Сеньор Трампагос, по всему заметно,

На славу затевает пировать.

Бочонок там, в передней.

Т р а м п а г о с

Принеси!

В а д е м е к у м

Стаканов нет.

Т р а м п а г о с

Уж это дело скверно.

Ночной горшок (он новый, в деле не был)

Подай сюда! Будь проклят! Ты способен

Хоть даже герцогу навлечь бесчестье!

В а д е м е к у м

Потише вы, у нас посуды хватит,

И шляпы есть, и шляпники найдутся.

А вот, по всем приметам, и беглец!..

Входит некто в одежде невольника, с цепью на плечах, смотрит на всех внимательно, и все на него.

Р е п у л и д а

О боже! Привиденье? Кто же это?

Ужли Эскарраман[13]? Конечно, он.

Эскарраман, душа моя, скорее

В мои объятья; жизнь, опора наша!

Т р а м п а г о с

Эскарраман, Эскарраман, приятель!

Да что с тобой? Да точно ты статуя?

Прерви молчанье, говори с друзьями!

П и с п и т а

Какое платье, что за цепь на нем?

Не тень ли ты? Но трогаю руками

Живое тело.

М о с т р е н к а

Это он, подруга,

И сам не отопрется… но молчит.

Э с к а р р а м а н

Эскарраман, друзья мои, пред вами!

Прошу вниманья! Слушайте прилежно

Рассказ короткий длинных приключений.

В Берберии разбилась та галера,

В которой я по ярости судей

На левую скамью гребцом посажен.

Моя тюрьма и участь изменились:

И к туркам я в невольники попал.

Два месяца, как я по воле неба

Успел бежать от них на галиоте,

И вот опять свободен я, как птица.

Но я связал себя ненарушимым

Обетом: это платье, эти цепи

Носить, пока повешу их на стены

Обители пустынника святого,

Известного на родине моей

Под именем Мильян де ла Коголья.[14]

Рассказ об этих страшных приключеньях

История должна увековечить.

Для этого не пригодится ль Мендес?

Он жив ли?

К л а р о с

Проклажается в Гранаде.

Ч и к и з н а к е

И все о бедности людской тоскует.

Э с к а р р а м а н

Ну, что толкуют обо мне на свете?

О том, о сем, о переменах счастья

В моей судьбе?

М о с т р е н к а

Сто тысяч анекдотов!

Повесили тебя комедианты!

П и с п и т а

А мальчики уж винегрет готовят

Из мозгу твоего и из костей.

Р е п у л и д а

Ты стал божественным, чего ж еще?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3