– Сэр, вы ведете себя не как джентльмен.
– Я никогда и не собирался быть джентльменом, женщина! – рявкнул он. – Вы вторглись во владения королевы Англии.
– Я это знаю, – прошипела Констанс, насколько ей позволили державшие ее в тисках руки. – Я не окончательная идиотка.
– Ваши действия говорят об этом, женщина. Если я отпущу вас, вы обещаете быть благоразумной?
– Конечно.
– Что это за акцент?
– Я тоже хотела вас об этом спросить, сэр. У вас акцент скотча.
– Вы ничего в этом не смыслите.
Незнакомец отпустил ее на землю, и наконец она увидела того, кто так бесцеремонно обращался с ней: это был мужчина огромного роста. Лицо гиганта, когда Констанс удалось разглядеть его, показалось ей даже красивым, с мужественными и правильными чертами, обветренное, уже немолодое. На его головном уборе была замысловатая эмблема, из-под отлично сшитого синего сюртука виднелась ослепительно белая накрахмаленная сорочка. Но более всего Констанс поразили шотландская юбка, килт, и меховая сумка сбоку из такого густого меха, что Констанс невольно показалось, что она вот-вот залает. Толстые шерстяные носки обтягивали мощные икры. Никогда еще Констанс не видела таких мощных ног. Ей невольно вспомнилась подставка для зонтов в виде слоновой ноги. Но перед ней были ноги человека, хотя в это верилось с трудом.
– Я с вами говорю, женщина.
Он скрестил руки на груди. Видимо, из-за отлично сшитой одежды ей не сразу бросилось в глаза, что его руки столь же массивны, как и ноги.
– Мне кажется, сэр, что вы самый огромный человек, какого мне доводилось видеть в жизни, – не удержалась сказать Констанс.
Великан наконец улыбнулся, и Констанс неожиданно увидела, что гигант так же красив, как и огромен.
– Спасибо. Я скотт, [1] а не скотч, – припомнил он ей ошибку.
– Простите!
– Вы сказали, что у меня акцент скотча. Возможно, акцент есть, но скотч – это виски.
– Прошу простить меня.
– А вы откуда, голубушка?
– Откуда? Из Виргинии, сэр.
– Значит, вы и есть мисс Ллойд. – Он поклонился. – Джон Браун к вашим услугам.
– Вы Джон Браун?
– А кого вы хотели видеть, горного козла?
– Простите. – Констанс протянула ему руку. – Рада познакомиться с вами.
– А я с вами. Смит рассказывал мне о вас.
– Он здесь? Я из-за него приехала сюда.
Браун отступил назад и внимательно оглядел ее, как говорят, с головы до ног. Медленно подняв руку, он погладил свои бакенбарды, темные с красноватым отливом, тронутые сединой. Глаза его сузились.
– Он ничего вам не говорил?
– Мистер Смит? – переспросила Констанс.
Браун кивнул.
– Нет, мистер Браун. К сожалению, он ничего мне не говорил. Когда начали распространяться слухи о том, что у него неприятности, я решила попытаться найти его. Я подумала о том, что смогу как-то помочь ему. Почему вы так смотрите на меня?
– Как смотрю?
– Так, будто я угрожаю национальной безопасности.
– Именно это я и подумал. – Он продолжал поглаживать бакенбарды. – Вы помолвлены с другим мужчиной, не так ли?
– Да, но в сущности…
– А до помолвки вы были гувернанткой?
– Да, но…
– Итак, ваш жених позволил вам уехать одной и забраться в горы под таким дурацким предлогом, как поиски другого мужчины?
– Нет! Это совсем не так! – Констанс судорожно сжала руки. – Он не знает, где я.
– Ваш жених?
– У меня нет жениха, мистер Браун. У меня так же нет мужчины, как у вас нет женщины.
Сказав это, она тут же поняла, что совершила ошибку. Глаза Брауна сверкнули, и медленная улыбка пробежала по его губам.
– Вы знаете, что я ничего не имела в виду… – Констанс сделала глубокий вдох, глядя на вершины гор, над которыми плыли облака, на свежую зелень лужаек и пурпурные и желтые осенние цветы. – Боже, как здесь красиво!
– Да, здесь красиво.