– Мистер Эллис – отец мисс Дезире Эллис, связанной с Даттоном опекунским поручительством, которое было выдано Даттону ее покойным отцом. В наследство входили и акции этой компании.
– Как зовут человека, который записал разговор Даттона?
– Том Фултон.
– Где он сейчас?
– Он был в Энсенаде, теперь возвращается. Ему зайти к вам по возвращении?
– Обязательно, – ответил Трэгг. – Я хочу его видеть тотчас же. Проследите особо, чтобы ничего не случилось с записью. Это очень важное вещественное доказательство. Тащить из вас показания – все равно что удалять зуб каминными щипцами, тем не менее я благодарю вас за содействие, – сказал Трэгг. – Всегда очень неприятно, когда не удается опознать труп.
– Однако вы решились арестовать Керри Даттона еще до опознания трупа. Почему?
– Мы заставили его вернуться и задержали только для допроса, – ответил Трэгг, улыбаясь.
– А в Мексике мне сказали, что у вас есть ордер на его арест по обвинению в убийстве.
– Тише, тише! – отозвался Трэгг. – Мы хотели допросить его, и нам нужно было мотивировать свои действия, чтобы извлечь его из другого государства.
– Это мой клиент, и я хочу его видеть. Если ему предъявлено обвинение, каково бы оно ни было, ему нужен адвокат.
– Ему будет предоставлена возможность повидать адвоката.
– А где он сейчас?
– Между мексиканской границей и местом, где мы находимся. Но я не могу сказать абсолютно точно, где именно...
Мейсон обернулся к Дрейку:
– Ладно, Пол, идем в контору.
– И я бы не советовал вам никуда оттуда отлучаться на тот случай, если Даттон захочет вам позвонить, потому что мы можем разрешить ему только один звонок.
– Одного вполне достаточно, – сказал Мейсон.
Глава 9
По дороге Мейсон сказал Дрейку:
– Нам абсолютно необходимо связаться с Фултоном, пока он не попал в лапы полиции.
– Нет, Перри, я должен помнить о своей лицензии. Ты адвокат, и тебе это должно быть известно. В таком деле, как убийство, недопустимо играть в прятки с полицией, – сказал Дрейк, качая головой.
Мейсон начал говорить медленно, как бы подчеркивая слова:
– Да, Пол, я адвокат, и у меня тоже есть лицензия. Я не имею ни малейшего желания действовать незаконным путем. Но я представляю интересы клиента, которого хотят обвинить в убийстве. Это значит, что они знают нечто такое, что нам неизвестно и что я должен узнать. Твоего Фултона собираются использовать как свидетеля обвинения. Против этого мы не можем возражать, но у нас есть право получить у него отчет до того, как он будет допрошен полицией. Ему платишь ты, а тебе плачу я. Каким путем он возвращается сюда? Какой марки его машина? Нужно его перехватить раньше, чем он доберется до твоего агентства.
– Перри, мне это не нравится!
– Меня не интересует, нравится тебе это или нет. Я знаю, что делаю, и не принуждаю тебя ни к чему незаконному.
– Ну ладно, – неохотно согласился Дрейк, – на углу улиц Мелул и Фигерос есть большая станция обслуживания. Моим людям приказано при возвращении из длительной поездки останавливаться там и заправляться. Ты понимаешь, что в нашей профессии очень полезно всегда держать бак полным, ибо никто не знает, за кем придется организовывать наблюдение или куда срочно съездить...
– Понимаю.
– Так вот, управляющий этой станции прекрасно знает моих людей, особенно хорошо он знает Тома Фултона. Мы можем попросить его, чтобы, когда он увидит Тома...
– Вот телефонная кабина. Остановимся, и ты быстро ему позвонишь.
Мейсон попросил шофера остановиться.
Дрейк возвратился почти сразу, сообщив, что Фултона еще не видели у станции. Мейсон велел шоферу ехать прямо туда. Прошло не менее полутора часов, когда наконец появился Фултон. Пока его автомобиль заправляли, Дрейк сделал ему знак подойти.
– Мистер Дрейк! Что вы здесь делаете?
– Ожидаем вас.
– О, прошу прощения. Я немного вздремнул в Энсенанде перед выездом.
– Вы поступили правильно, однако у мистера Мейсона есть к вам несколько вопросов. Для того чтобы их задать, мы и приехали сюда.
– Что вы хотите знать?
– Когда вы приехали в клуб «Баркли» прошлой ночью, вы не пытались в него проникнуть?
– Пытался, но не смог войти, так как дверь была заперта.
– Сколько времени вам пришлось ждать возвращения Даттона? В каком он был состоянии, когда выходил? Очень взволнован?
– Мне показалось, что он просто очень торопился.
– Возле клуба были еще машины?
– Да, с полдюжины машин стояло поблизости.
– И ни одна из них не привлекла вашего внимания? Например, была ли там роскошная спортивная машина?
– Нет, насколько я припоминаю, это все были старые колымаги. Я даже подумал, что они принадлежат обслуживающему персоналу, работающему в клубе ночью.
– А магнитофон? Запись у вас с собой?
– Да.
– Полиция хочет ее получить.
– Я не знаю... Я спрошу у мистера Дрейка.
– Вы отправитесь в агентство, не говоря никому, что вы уже виделись с мистером Дрейком и со мной, если только вам не зададут этот вопрос прямо. В этом случае, если это будет в полиции, не пытайтесь солгать. Скажите, что я поджидал вас для того, чтобы объявить вам, что полиция хочет опросить вас как можно скорее.
– А о мистере Дрейке ничего не говорить?
– Нет! Если вас не спросят, не был ли он со мной.
– Понятно, мистер Мейсон!
– После того как Даттон выехал из клуба, он остановился, заставив вас проехать мимо него и симулировать неисправность?
– Да. Он остановился неожиданно, проехал несколько метров назад и снова остановился.
– Вы не догадались, что он мог там делать?
– Нет. Я был довольно далеко от него, и фары его машины были зажжены. Но я могу сказать достаточно точно, где именно он остановился, так как посмотрел на свой спидометр в тот момент, когда остановился у двери клуба, а затем еще раз – у того места, где он стоял.
– Серьезно? – спросил Мейсон, и его лицо радостно осветилось.
– Да. Он остановился на Кренморе, проехав полторы мили от клуба.
Мейсон порывисто повернулся к Дрейку.
– Вот это парень!.. Его следует отблагодарить за сообразительность, Дрейк! Все расходы на мой счет!
– О, спасибо, мистер Мейсон! – обрадованно закричал Фултон, сжав руку адвоката. – Это очень великодушно с вашей стороны.
– Мне нравятся люди, которые работают с умом, – сказал Мейсон.
– Идите в агентство, Том, – сказал Дрейк, – и приступайте к составлению отчета, как обычно.
– Мне сказать об остановке Даттона при выезде из клуба?
– Да, да, не пропускайте решительно ничего и не скрывайте ничего от полиции.
– Понятно, мистер Дрейк!
Фултон уехал, а Пол спросил Мейсона:
– А теперь что мы будем делать?
– Найдем машину и отправимся искать трубу.
– Какую трубу?
– Ту, которая должна объяснить остановку Даттона.
– А потом?
– Мы ни до чего не дотронемся, – улыбнулся Мейсон, – а потом позвоним Трэггу. Мы скажем ему, что Фултон сообщил нам, что клиент останавливался в полутора милях от клуба и что мы поехали посмотреть, что заставило его там остановиться. Добравшись до места, мы обнаружили сточную трубу, в которой, по-видимому, что-то спрятано. Вот почему мы и звоним в полицию.
– Трэгг с ума сойдет!
– Ничего, успокоится.
– А если там не окажется никакой трубы? Если он останавливался для того, чтобы рассмотреть вещь, которая его заинтересовала?
– Готов держать пари десять против одного, что мы найдем трубу. Это глупо, но все считают, что труба – самое надежное место, чтобы что-нибудь спрятать. И полиция это знает, я тебя уверяю.
В предполагаемом месте они обнаружили маленькую трубу. Адвокат остановил машину и спустился к ней, чтобы осмотреть все кругом.
– Нашел что-нибудь интересное?
– Нет, только следы ног.
– Что это нам дает?
– Ничего. Попытаюсь спросить своего клиента, что он прятал в этой трубе.
Глава 10
Мейсон внимательно разглядывал через решетку взволнованное лицо своего клиента.
– Что вы им сказали? – спросил он.
– Ничего, – ответил Даттон. – Я им сказал, что процедура, которой они воспользовались, чтобы вывезти меня из Мексики, совершенно недопустима, я крайне возмущен и категорически отказываюсь отвечать на любые вопросы.
– Очень хорошая позиция, – одобрил Мейсон поведение Даттона. – Однако ею нельзя злоупотреблять... Вы знаете, что побудило их вас арестовать?
– Нет!
– Но у них, несомненно, есть какие-то причины!
– У них нет против меня абсолютно ничего. Если бы вы, мой адвокат, не посоветовали мне молчать, я рассказал бы им всю мою историю и был бы уже свободен.
– Вы в этом уверены?
– Вполне.
– Тогда расскажите эту историю мне, и, если она покажется мне убедительной, вы повторите ее полиции и районному прокурору.
– Да здесь нет ничего особенного.
– Вы знали убитого? – прервал его Мейсон.
– Я говорил с ним по телефону, конечно, если речь идет о Роджере Палмере.