Всего за 259.9 руб. Купить полную версию
tribe племя
tribute дань
trick фокус, трюк
troll-like похожий на тролля
trouble беда, неприятность; беспокоить
trudge тащиться
true истинный
trumpet труба
trust доверять, верить
trusted верный
truth правда
try пытаться
turn поворачивать(ся)
twelve двенадцать
two два
U
unable неспособный
uncommon необычный
uncontrollable неуправляемый
under под
understand (understood, understood) понимать
undimmed немеркнущий
unhappy несчастный
unite соединять(ся)
unmarried неженатый; незамужняя
until до
up вверх, наверх
upon на
us нас, нам, нами
use использовать
useful полезный
usually обычно
V
vain тщетный, напрасный
vainly тщетно, напрасно
valour доблесть
valuable ценный, полезный
vanish исчезать, пропадать
very очень
vessel сосуд
victory победа
viking викинг
village деревня
visit посетить
visitor гость, посетитель
voice голос
W
wage начинать, развязывать
wait ждать
walk идти пешком, гулять
want хотеть
war война
warrior воин
was был (past от to be)
wash мыть
waste тратить впустую
watch смотреть
water вода
way путь; способ
we мы
weapon оружие
wedding свадьба
weep (wept, wept) плакать
weight вес
welcome добро пожаловать!; милости просим!
went пошёл (past от to go)
were были (past от to be)
what что
when когда
whence откуда
where где; куда
wheresoever куда бы ни
whether ли
while в то время как
whip плётка, хлыст
white белый
who кто
whoever кто бы ни
whole весь, целый
whom кого
why почему
wicked злой, злобный
wide широкий
wife жена
will воля; хотеть, желать
win (won, won) побеждать
wind ветер
window окно
windy ветреный
wine вино
wise мудрый
wish желание; желать
with с
within внутри
without без
woke разбудил; проснулся (past от to wake)
woman женщина
won past и p. p. от to win – победить, выиграть
wonder удивление; удивляться
wonderful удивительный
woo ухаживать
wood лес; дерево
wooden деревянный
word слово
work работа; работать
worker рабочий, работник
world мир
worry беспокоиться
worth стоящий
wound рана; ранить
Y
year год
yellow жёлтый
yes да
yesterday вчера
yet пока, однако
yonder вон там
you вы, вас, вам; ты, тебя, тебе
young молодой
youngest самый младший (в семье)
your ваш, ваша, ваше, ваши; твой, твоя, твоё, твои
yourself себя
Примечания
1
The Wishing Ring – Кольцо, исполняющее желания
2
and all for nothing – и всё без толку
3
stands by itself – стоит в стороне
4
your fortune is made – найдёшь свою удачу
5
you have set me free – ты освободил меня
6
your wish will come true – твое желание исполнится
7
next to nothing – почти ничего
8
good fortune – удача
9
could hardly wait – не мог никак дождаться
10
hundred thousand sovereigns – сто тысяч соверенов (соверен – золотая монета в 1 фунт стерлингов)
11
the sovereigns began to come raining down – соверены посыпались дождём
12
just for nothing – просто так, впустую
13
and make me work as much – и меня заставляешь тоже усердно работать
14
All work and no play make Jack a dull boy. – cравни Работа утомляет.
15
and gave up speaking about it – и прекратила всякие разговоры о нём
16
Binnorie – Биннори
17
once upon a time – однажды; как-то раз
18
Sir William – сэр Уильям
19
plighted troth – поклялся в верности
20
after a time – спустя некоторое время
21
he cared no longer for the eldest one – он перестал обращать внимание на старшую сестру
22
day by day – день ото дня
23
get rid of her – избавиться от неё
24
Let us go. – Давай пойдём.
25
half of all I’ve got or shall get – половина всего того, что есть у меня и что будет
26
’twixt = betwixt, between
27
that has come ’twixt me and my own heart’s love – которая разлучила меня с любимым
28
Draw your dam. – Опусти створки.
29
merrymaid – русалка
30
far away – далеко
31
making them joy – заставляя их радоваться
32
just as he liked – повинуясь его желанию
33
all were hushed – все затаили дыхание
34
o’ Binnorie = of Binnorie
35
Hugh – Хью
36
The Twa Sisters – Две сестры
37
Lay the bent to the bonnie broom. – Приложи полевицу к ведьминой метле. (В древности считалось, что перекрестье стебля полевицы с прутиком домашней метлы приносит удачу. Такие небольшие связки делались в качестве оберегов).
38
threw her sister o’er – столкнула сестру вниз
39
thou shalt never come ashore = you’ll never come ashore – тебе никогда не выбраться на берег
40
And surely now her tears will flow. – И теперь наверняка прольются её слезы.
41
What would you do if you were – что бы вы сделали на месте
42
Tom Thumb – Мальчик-с-пальчик
43
King Arthur – король Артур (легендарный вождь бриттов V–VI вв., разгромивший завоевателей-саксов)
44
Merlin – Мерлин (мудрец и волшебник, наставник и советник короля Артура)
45
was so much amused with the idea of a boy – (ему) так понравилась мысль о мальчике
46
to carry out the poor woman’s wish – исполнить желание бедной женщины
47
cherry-stones – вишнёвые косточки
48
screamed with pain – закричал от боли
49
a whip of a barley straw – хлыст из ячменной соломы
50
to drive the cattle with – чтобы погонять им скот
51
the Knights of the Round Table – рыцари Круглого стола (рыцари короля Артура, за Круглым столом заседали самые лучшие или самые важные рыцари)
52
soap-bubble – мыльный пузырь
53
almost tired to death – устал почти до смерти
54
a coach drawn by eight small mice – карета, которую везли восемь маленьких мышек
55
at King Arthur’s court – при дворе короля Артура
56
The Princess of Canterbury – Принцесса Кентербери
57
did their best – старались изо всех сил
58
I know not how you should. – Понятно, что ты их не видишь.
59
I’ll try my worth, folly or luck. – Попытаю-ка я свою судьбу.
60
as soon as – как только