Роберт Музиль - Винценц и подруга важных господ стр 18.

Шрифт
Фон

Человек наводит порядок, потому что разводит грязь, а грязь он разводит, потому что иначе не имел бы потребности наводить порядок. Он и трезвенник, и пьяница. Карает вора, но карает и бедняка.

Альфа (сердито, отчаянно). Прекрати! Не начинай сызнова врать! Ты вообще не умеешь быть серьезным!

Винценц (прижав ладони к вискам). Чудовищный шум. Шум и дьявольский тарарам!.. И в этом оглушительном тарараме, когда не понимаешь собственных мыслей, в этой поистине преступной неразберихе я иной раз тоже обделываю свои делишки, запускаю этакий шарик, и вот что странно: в какую бы сторону ты его ни послал, он прекрасно проходит сквозь реальность, будто только его и ждали.

Альфа (стоя перед ним). Это ты им скажи. Скажи свое мнение моим друзьям!

Винценц. Я? Им? Боже сохрани. Со мной всегда обстояло хуже, чем с моим враньем. Я вынужден им уступить. Они преследуют меня, потому что Бэрли их с той поры избегает.

Альфа. Да? И что же?!

Винценц. Грозят борьбой за мое существование и против моего существа, а я... мне, по сути, нечего защищать.

Альфа. Трус! А вот я - нет! Я выйду за тебя замуж!

Винцент протестует.

Да, выйду! Хотя мне это постоянное обещание, конечно же, надоедает куда больше, чем тебе, но дело сейчас не в этом! (Опять мечется по комнате.) Они смеют нам диктовать, что я должна делать!! Смеют запрещать мне общаться с тобой! Мне, которой ты, видит Бог, безразличен! Слава Богу, мне еще есть что защищать! Знаешь, что такое анархист? Да? Так вот, я анархистка. На всю жизнь! Я этот мир не создавала. Я бы наверняка сделала его получше, если 6 меня спросили; невелика премудрость. А я должна принимать всерьез нынешний мир, созданный этими мужчинами? Им-то очень хочется, чтобы я этот мир уважала! Да я скорее в суфражистки подамся!

Винценц. Тебе все же полегче. Да-а, имей я (рисует в воздухе женские формы)... твои природные данные, будь я женщиной...

Звонок.

(Быстро хватая свои вещи.) Это они!

Альфа (направляясь к двери). Ну, так что бы ты сделал?!

Винценц. Я? Будь я женщиной? Все в восторге, стоит мне только проявить к ним крупицу интереса. Добровольно изливают мне душу. Я - их лунная ночь, их соловей, час их слабости. Мне даже думать об этом нельзя, сразу слеза прошибает: что бы можно было сделать с миром, будь я женщиной! Но меня они не любят, то-то и оно, вот почему я должен спрятаться! (Поспешно уходит в соседнюю комнату.)

Альфа (ему вдогонку). Я нет! Не знаю, что я сделаю! Но что-то сделаю, вынужденно, по необходимости.

Входят Друзья. Образовав вокруг Альфы многоугольник, они затем на протяжениивсей сцены взволнованно расхаживают по диагоналям и касательным. Временами то один, то другой останавливается перед Альфой. Молодой Человек: безмолвная

согласованность с другими.

Музыкант (от имени всех). Дорогая Альфа, вы обдумали наши возражения?

Альфа. Хотелось бы знать, кого это касается, кроме меня?

Музыкант. Мы очень обеспокоены.

Политик. Этот человек вам не компания, с социальной точки зрения это бесспорно.

Ученый. Господин Бэрли давно бы изъявил желание вернуться к нам, не будь ему так неприятно вспоминать об этом человеке.

Альфа. Бэрли? Я же отказала ему от дома.

Музыкант. Да, конечно... но он надеется. Он отрекся от своих эгоистичных притязаний.

Ученый. Кое в чем его поведение было предосудительно, однако...

Политик. Словом, он вполне желательная компания.

Альфа (приятно тронутая). Значит, Бэрли надеется?.. Нет.

Музыкант (в отчаянии). Только из-за этого страхового агента... (Пугается яростного взгляда Альфы.) ну да, ну да... математика...

Ученый. Какой из него математик, он уже доказал!

Альфа. Господа, по-моему, вы позволяете себе дерзости.

Ученый. Мы взяли на себя малоприятную задачу. Но ничего не поделаешь: дружеские обязанности бывают и тягостны, и малоприятны. Любой из нас сказал бы вам это, но вы... вы...

Музыкант.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке